El derecho sharia dispone un arreglo diferente, pero el Gobierno está estudiando el problema. | UN | أما الشريعة فإن لها ترتيبا مختلفا، لكن الحكومة تنظر في هذه المشكلة |
Este no ha dado aún respuesta, pero el Gobierno británico seguirá exhortándolo a la colaboración. | UN | غير أن الحكومة الصينية لم ترد على ذلك حتى اﻵن لكن الحكومة البريطانية، كما قال، ستواصل حثها على التعاون. |
Pidió acceso a Irian Jaya y Aceh; pero el Gobierno se lo negó debido a que no había tiempo suficiente. | UN | وقد طلبت السماح لها بالوصول الى إريان جايا وآسيه لكن الحكومة رفضت السماح لها بذلك بحجة ضيق الوقت. |
Ha habido errores en el proceso de privatización, pero el Gobierno ha tratado de aprovechar la experiencia de los países vecinos. | UN | وحدثت في عملية الخصخصة أخطاء، لكن الحكومة سعت إلى الإفادة من خبرات البلدان المجاورة. |
El tercer punto de vista es que el atentado lo llevó a cabo un grupo terrorista, pero que el Gobierno estadounidense apoyó la situación y se aprovechó de ella. | UN | وكانت وجهة النظر الثالثة أن الهجوم قامت به جماعة إرهابية، لكن الحكومة الأمريكية دعمت هذه الحالة واستفادت منها. |
Se detuvo a algunos autores de delitos comunes, pero el Gobierno dijo que no podía actuar contra quienes se decía que habían transgredido las normas del derecho internacional humanitario a menos que tuviera sus nombres. | UN | وقد ألقى القبض على بعض مرتكبي الجرائم الشائعة، لكن الحكومة ذكرت أنه لا يمكنها اتخاذ إجراءات ضد الأشخاص الذين يزعم أنهم انتهكوا القانون الإنساني الدولــي ما لــم تكن لديها أسمـــاؤهم. |
Hay que invertir esta tendencia preocupante, pero el Gobierno no puede hacerlo eficazmente por sí solo. | UN | وهذا اتجاه مثير للقلق ويتوجب عكسه لكن الحكومة لا تستطيع من لدنها القيام بذلك بشكل فعال. |
Estar a la altura de estas expectativas constituye un desafío intimidante, pero el Gobierno no está solo. | UN | وتشكل تلبية هذه التوقعات تحديا هائلا، لكن الحكومة ليست وحدها. |
No hay datos que indiquen que estos problemas hayan cobrado una dimensión significativa, pero el Gobierno los toma en consideración como estrategia para prevenirlos, más que para combatirlos. | UN | ولا توجد معلومات تُبيِّن أن هذه القضايا قد أخذت حجماً كبيراً لكن الحكومة مع ذلك ستأخذها في الحسبان كاستراتيجية وقائية إن لم تكن علاجية. |
La situación económica en Eritrea después de la guerra era difícil tanto para etíopes como para eritreos, pero el Gobierno de Eritrea no creó intencionalmente un marasmo económico generalizado para echar a los etíopes. | UN | فقد سادت في إريتريا في فترة ما بعد الحرب حالة اقتصادية صعبة بالنسبة للإثيوبيين والإريتريين على السواء، لكن الحكومة الإريترية لم تتعمد تهيئة ظروف الشدة الاقتصادية المعممة لإخراج الإثيوبيين. |
Posteriormente y a petición del Gobierno de Eritrea, se le había proporcionado una lista de posibles esferas de cooperación, pero el Gobierno aún no había respondido a la propuesta. | UN | ومن ثم قُدّمت قائمة بمجالات التعاون المحتملة، بناء على طلب من حكومة إريتريا، لكن الحكومة لم ترد بعد على الاقتراح. |
pero el Gobierno lo ha tratado con absoluto desprecio desde aquel turbio asunto japonés. | Open Subtitles | و لكن الحكومة أصبحت تعامله بشكل سئ منذ ذاك العمل الياباني |
Intentamos detenerle, pero el Gobierno lo hizo. | Open Subtitles | انا و سافانا حاولنا ايقافه لكن الحكومة اوقفته قبلنا |
pero el Gobierno no convenció a los bolivianos de que el agua es una mercancía como las demás. | Open Subtitles | وشركاتها من الطيران والمترو والهاتف. لكن الحكومة فشلت لإقناع البوليفيين بأن الماء مثل أي سلعة أخرى. |
Lamento todo el secreto, Homero, pero el Gobierno aún me persigue por lo que hice en los años sesenta. | Open Subtitles | آسفة على عبائة الإخفاء هذه لكن الحكومة مازالت تلاحقني لما فعلته في فترة الستينات |
pero el Gobierno, como las empresas de seguro médico hicieron muy difícil que la gente recibiera asistencia. | Open Subtitles | لكن الحكومة مثل شركات التأمين الصحي جعله صعب جدا للناس لإستلام المساعدة |
pero el Gobierno es el más feliz, porque no están quemando nada. | Open Subtitles | لكن الحكومة الأكثر سعيدة، لأن ي 'الل ليس حرق القرف لا أكثر. |
Es cierto, pero el Gobierno pensaba que éramos un buen equipo y... | Open Subtitles | هذا صحيح لكن الحكومة ظنت اننا كنا فريق جيد |
Cualquiera de ustedes o yo mismo pudo haber hecho lo mismo pero el Gobierno insiste en que ella los hizo de mala fe basados ampliamente en el testimonio de dos hombres John Lloyd y Louis Weichmann. | Open Subtitles | أي واحد منكم أو أنا ربما فعلنا نفس الشئ، لكن الحكومة تصر أنها فعلتهم بنية شريرة، معتمدة بشكل كبير على شهادة رجلين، |
Es posible que el padre quisiera callar a los medios para negociar con los terroristas sus demandas, pero el Gobierno no quiere atender a sus demandas. | Open Subtitles | من المحتمل أن الاب أبقى الصحافة هادئة لمحاولة التفاوض بشكل خاص مع الإرهابين لكن الحكومة لن تستجب للمطالب |
Sobre la cuestión del acceso a la justicia, la delegación dijo que el programa vigente se centraba en la justicia penal, pero que el Gobierno se proponía ampliarlo a otras esferas, como la justicia civil y administrativa. | UN | وفيما يخص مسألة إتاحة الاحتكام إلى القضاء، ذكر الوفد أن البرنامج القائم يركز على العدالة الجنائية لكن الحكومة تعتزم توسيعه في المستقبل ليشمل مجالات أخرى مثل القضاء المدني والإداري. |