ويكيبيديا

    "لكن حتى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Pero hasta que
        
    • pero ni siquiera
        
    • Pero por
        
    • pero hasta el
        
    • pero aún
        
    • Pero de
        
    • Pero incluso los
        
    • pero para
        
    • pero aun
        
    • Pero aunque
        
    • pero en el
        
    • pero incluso cuando
        
    Pero hasta que sepamos lo que causó esto no estamos seguros que no se repita. Open Subtitles لكن حتى نتأكد من العامل المسببّ لهذه الحادثة لا يسعُنا الجزمّ بعدم تكررها
    Pero hasta que halle otro lugar debo guardar mis cosas en un depósito. Open Subtitles لكن حتى أجد مكان جديد يجب أن أضع كل أغراضي بالمخزن
    Pero hasta que lo averigüe, quiero que sigas haciendo lo que estás haciendo. Open Subtitles لكن حتى اعرف اريد منك انك تواصلي القيام بما تقومي به
    Tengo un poco ahorrado para un negocio... para invertir en lo de los hoteles... pero ni siquiera tengo lo suficiente para eso. Open Subtitles لدي بعض المدخرات من أجل مشروع العمل ذلك الاستثمار في الفنادق لكن حتى ما لدي لن يكفي لتسديد ذلك
    Pero, por ahora, esperamos. Open Subtitles لكن حتى الآن فنحن ننتظر إذا لم يمكننا الجرى..
    Estamos descubriendo nuevos planetas todos los días, pero hasta el momento, nuestras investigaciones no han dado con el paradero de ningún alien. Open Subtitles إننا نجد كوكب جديد في كل يوم, لكن حتى الأن, المحققون لم يجدو اي شيء عن الحياة في الفضاء.
    pero aún si conociera a la mujer de mis sueños en este segundo todavía estoy a una noche y nueves meses atrasado de tener mi propia familia. Open Subtitles لكن حتى و إن قابلت فتاة أحلامي الآن في هذه اللحظة فلايزال هنالك ليلة و تسعة أشهر حتى تصبح لي عائلتي الخاصة بي
    Hay un 50% de probabilidades de que el gato esté muerto Pero hasta que abras la caja, no hay forma de saberlo. Open Subtitles هُناك فرصة مُناصفة أنّ القطة قد قتلت، لكن حتى تقوم بفتح الصندوق، فمن المُستحيل أن تعرف بطريقة أو بأخرى.
    Pero hasta que lo resolvamos, sería una buena idea que te quedes en casa. Open Subtitles لكن حتى نتبيّن الحل ربما من الأفضل لك البقاء بالمنزل، تحت المراقبة
    Pero hasta que eso suceda, sigamos soñando. TED لكن حتى قدوم ذلك الوقت، سوف نبقى نحلم فقط.
    Pero hasta que cure su ala, es por su bien. Open Subtitles لكن حتى جناحِكَ مُصَلَّحِ، هو من أجل فائدتكَ الخاصة.
    No, Pero hasta que Clouseau desaparezca del mapa y salga de mi vida para siempre, estoy condenado. Open Subtitles لا، لكن حتى كلوزو خارج شعري، خارج حياتي إلى الأبد، أنا منكوب.
    Pues esto no va a gustarles, Pero hasta que consigamos ese 5%, sugiero que no hablemos de nuestras experiencias. Open Subtitles حسناً. أنتم لن تحبون هذا لكن حتى نحصل على تلك الخمسة بالمائة
    Pero hasta que esta cuestión esté totalmente resuelta, notifíquenos si tiene que irse de la ciudad por cualquier motivo. Open Subtitles لكن حتى هذه المسألة مصمّم بالكامل، أنا أسأل بأنّك تشعرنا إذا أنت س تكون خارج البلدة لأيّ سبب.
    Esto es lo más cercano que el universo se acerca al vacio perfecto, pero ni siquiera esto está totalmente vacio. Open Subtitles المكان هنا هو أقرب ما يصله الكون لحالة الفراغ التام لكن حتى هذا المكان ليس خالياً تماماً
    Tal vez sea una super espía, pero ni siquiera yo soy tan buena mintiendo. Open Subtitles أنا قد اكون جاسوسة خارقة , لكن حتى أنا لست كاذبة جيدة
    Tiene mi palabra que mañana me voy a ocupar de esto Pero por esta noche, confío en que podrá mantener todo bajo control. Open Subtitles ولديكوعدى, غداً سأنظر لهذا الأمر, لكن حتى الليلة يمكننى الثقة أنه يمكنك السيطرة على الأمور هنا
    pero hasta el momento, no hemos podido encontrar a nadie que encaje en el perfil que haya tenido relación con las dos mujeres. Open Subtitles لكن حتى الان لم نكن قادرين على ايجاد اى شخص يناسب التحليل تقاطعت مساراته مع هؤلاء النساء
    Sería sobre los problemas vistos por una mujer moderna más que sobre la caída del Imperio Otomano, pero aún así. Open Subtitles سيكون عن المشاكل التي تواجهها المرأة العصرية بدلاً من سقوط الإمبراطورية العثمانية، لكن حتى بالرغم من ذلك
    Pero de momento todo lo que encontré son detalladas imágenes de las ruinas. Open Subtitles لكن حتى الآن، كل ماوجدناه صور مُفصلةَ من الأطلال
    Pero incluso los que logran ambas cosas, saben muy pocas veces cómo hacerlo a la vez. TED لكن حتى من يخطط منا ويسعى إلى تحقيق هذين الشيئيين، نادرًا جدًا ما نكتشفُ كيف نقوم بهما معاً.
    pero para poder hacerlo, la adopción de decisiones y otros procesos de la Organización deben ser transparentes y auténticamente democráticos. UN لكن حتى يتسنى للمنظمة أن تقوم بذلك، يجب أن تكون عمليات اتخاذ القرار فيها والعمليات الأخرى شفافة وتتصف بالديمقراطية حقا.
    pero aun si tocara la alarma, la Srta. Martha no los detendría. Open Subtitles لكن حتى إذا صَوّتُّ جرسَ الإنذار، الآنسة مارثا لا تَتوقّفَهم.
    No me ha contestado, Pero aunque lo haga, me dirá que no vaya. Open Subtitles لم يرد علي لكن حتى لو فعل سيخبرني ان لا اذهب
    El servicio de dotación de personal ha informado a los Inspectores de que es consciente de esta necesidad y que se ha emprendido una labor encaminada a abordar estos problemas, pero en el momento de la entrevista no se disponía aún de información sobre la decisión definitiva, el alcance y el posible marco temporal de dicha iniciativa. UN وأبلغت دائرة التوظيف المفتشان بأنها تعي هذه الضرورة وبأن العمل جار لمعالجة هذه المشاكل، لكن حتى وقت إجراء المقابلة لم تُتح معلومات عن القرار النهائي ونطاق مسعى من هذا القبيل وإطاره الزمني المحتمل.
    pero incluso cuando el Sol desaparece por completo este desierto todavía sigue inundado de luz y color, simplemente no podemos verlos. Open Subtitles لكن حتى عندما تغيب الشمس تماماً فإن الضوء والألوان يبقيان يغمران هذه الصحراء، نحن فقط لا نرى ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد