pero esto no debe ser solamente un debate frío sobre números y cifras. | UN | لكن هذا يجب ألا يصبح مجرد نقاش بارد عن الأعداد والأرقام. |
Arthur, no me gusta criticar pero esa posibilidad es más que remota. | Open Subtitles | حسناَ لا أحب النقد لكن هذا أكبر من فرصة بعيدة |
pero ello no debe crear el riesgo de que siga habiendo proliferación. | UN | لكن هذا لا يمكن أن يكون مع المخاطرة بزيادة الانتشار. |
Las estrellas sirven para las películas de acción, pero esto es especial. | Open Subtitles | لا بأس بذلك في أفلام الحركة، لكن هذا العمل مميز |
¿La destrucción que Uds. vieron en la televisión? Otro huracán. pero esta devastación era real. | TED | الدمار الذي رأيناه على التلفاز، إعصار آخر ضربنا، لكن هذا الدمار كان حقيقياً. |
Estoy de acuerdo en que deberían estudiarse algunos aspectos de los proyectos, pero eso podría hacerse en la Cuarta Comisión más adelante. | UN | وأوافــــق علــى أن بعض جوانب المشروعين بحاجة إلى الدراســـة، لكن هذا يمكن القيام به في اللجنة الرابعة فيما بعد. |
pero este objetivo será imposible sin que contemos con nuestras propias arquitecturas financieras internacionales. | UN | لكن هذا الهدف سيستحيل تحقيقه إلا إذا كان لدينا هيكلنا المالي الدولي. |
Esto suena como una idea loca, pero es exactamente lo que hicimos. | TED | تبدو هذه فكرة جنونية، لكن هذا بالضبط ما قمنا بفعله. |
Les había pedido que fueran justas, objetivas y constructivas pero ese deseo se incumplió repetidamente. | UN | وأكد أنه طلب منها أن تكون نزيهة وموضوعية وبناءة، لكن هذا أخفق مراراً. |
Seguimos contándonos que la Conferencia de Desarme ha de solucionar sus problemas, pero esto se ha convertido en un planteamiento abstruso. | UN | وما فتئنا نقول لبعضنا البعض إن على مؤتمر نزع السلاح أن يحل مشاكله. لكن هذا أصبح نهجاً غامضاً. |
pero esto también representa lo que a menudo falta en el debate global sobre refugiados: migrante e inmigrantes, las voces de los marginados. | TED | لكن هذا يدل أيضًا عن ما يكون غالبًا مفقودًا في الجدل العالمي حول اللاجئين، مهاجرين شرعيين وغير شرعيين، صوت المحرومين. |
Disculpe, pero esa unidad R2 está en perfectas condiciones. Es una ganga. | Open Subtitles | عفوا، سيدى، لكن هذا ال ار 2 فى حالة ممتازة |
En Emerald City tienen mucha más tolerancia que en el resto de Oz, pero esa libertad tiene precio. | Open Subtitles | في مدينَة الزُمُرُد تُعطَونَ مَجالاً أكثَر بكثير مِن بقية السِجن لكن هذا المَجال لهُ ثَمَن. |
En París, no se podía exigir el pago de esas multas, pero ello no significaba que no se respetaran las normas sobre conducción de automóviles. | UN | وفي باريس لا توضع تلك الغرامات موضع التنفيذ. لكن هذا لا يعني أنه لا يلزم احترام قواعد قيادة السيارات. |
En algunos casos tiene que haber algunos sacrificios en el consumo actual, pero ello requiere visión y determinación. | UN | وعلينا في بعض الحالات أن نخفض الاستهلاك الحالي أو نضحي به، لكن هذا بحاجة إلى بُعد نظر وتصميم. |
Había oído que Tokio es un lugar escalofriante, ¡pero Esto es demasiado! | Open Subtitles | لقد سمعت ان طوكيو منطقة مخيفة لكن هذا كثير علي |
Chicos y chicas vienen y van, pero esto es para toda la vida. | Open Subtitles | الأخلاء والصديقات سَ تعال وإذهبْ، لكن هذا مدى الحياة. آسف جداً. |
Los mitos son ficciones, pero esta es verdadera, verdadera a nuestro mejor entender, que es la única verdad que podemos tener. | TED | الأساطير خيالية، لكن هذا صحيح، الحقيقة لأفضل ما لدينا من المعرفة، وهي الحقيقة الوحيدة التي يمكننا الحصول عليها. |
pero esta afirmación es una trampa retórica escondida detrás de un sesgo político. | TED | لكن هذا الإدعاء عبارة عن فخ خطابي مخفي خلف الانحياز السياسي. |
pero eso escapa a nuestro control, por lo que me limitaré a abordar brevemente las alegaciones que ha hecho hoy un representante. | UN | لكن هذا أمر خارج عن إرادتنا، وعليه فإنني سأوجز في تناول المزاعم التي صدرت هنا اليوم عن أحد المندوبين. |
pero este principio no explica el número infinito de objetos que podemos evocar en nuestra imaginación sin haberlos visto nunca. | TED | لكن هذا المبدأ لا يفسر الأشياء اللامتناهية العدد التي نستطيع أن نستحضرها في خيالنا دون رؤيتها حتى. |
pero es culpable de sedición, está sujeto a la justicia militar... y no tiene perdón. | Open Subtitles | لكن هذا الرجل مذنب بتهمة العصيان وسيقف أمام العدالة العسكرية ولن يعفا عنه |
Eso es lo que mucha gente piensa. pero ese no soy yo. | Open Subtitles | هذا ما يظنّه كثيرون لكن هذا ليس ما أنا عليه |
pero la onda en realidad hizo volar uno de sus metatarsos directo al pulmón. | Open Subtitles | لكن هذا الإنفجار نسف في الواقع أحد أمشاط قدمه , وحتى رئتيه |
sin embargo, esta conclusión no impide que el Comité tenga en cuenta el artículo 5 al interpretar y aplicar otras disposiciones del Pacto. | UN | لكن هذا الاستنتاج لا يمنع اللجنة من أن تأخذ المادة 5 في الحسبان لدى تفسير أحكام أخرى في العهد وتطبيقها. |
pero también quiere decir que fallaste en hacer tu trabajo a la perfección. | Open Subtitles | لكن هذا يعني أيضًا أنك لم تنفذ مهمتك على أكل وجه، |