Se ha abierto la lista de oradores para participar en el intercambio general de opiniones. | UN | وقد فتح باب التسجيل في قائمة الراغبين في المشاركة في التبادل العام للآراء. |
Se ha abierto la lista de oradores para participar en el intercambio general de opiniones. | UN | وقد فتح باب التسجيل في قائمة الراغبين في المشاركة في التبادل العام للآراء. |
De no serlo, las solicitudes de intervención se tomarán directamente en la sala durante el intercambio oficioso de opiniones. | UN | وإن لم يتيسر ذلك، ستُؤخذ طلبات المداخلات مباشرة من القاعة في أثناء التبادل غير الرسمي للآراء. |
Intercambio general de opiniones sobre asuntos de interés y las medidas que es necesario adoptar, incluidos temas examinados en reuniones anteriores | UN | تبادل عام للآراء بشأن مجالات الاهتمام والإجراءات المطلوب اتخاذها، بما في ذلك المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة |
El GTE-CLP pidió al Presidente que preparara un resumen de las opiniones expresadas en ese período de sesiones. | UN | ودعا الفريق العامل المخصص الرئيسَ إلى إعداد موجز للآراء التي أُعرب عنها في تلك الدورة. |
De manera similar, deberían utilizarse listas móviles de oradores como práctica general de la Comisión, para promover aún más un intercambio fluido de opiniones. | UN | كما ينبغي أن يصبح العمل بقائمة متجددة للمتكلمين ممارسة معتادة في اللجنة، لكي يجري بشكل أفضل تعزيز تبادل متدفق للآراء. |
Las declaraciones formuladas durante el intercambio general de opiniones figuran en las actas resumidas de la Conferencia y se publicarán ulteriormente. | UN | وتنعكس فحوى البيانات المدلى بها خلال التبادل العام للآراء في محاضر المؤتمر الموجزة، التي ستصدر في تاريخ لاحق. |
Comprende un debate general y un intercambio de opiniones acerca de la recomendación general proyectada en una sesión pública del Comité. | UN | وهي تتضمن مناقشة عامة وتبادلا للآراء في مجال موضوع التوصية العامة المقترحة أثناء جلسة علنية من جلسات اللجنة. |
Pienso que este es un intercambio inicial de opiniones útil, pero no totalmente satisfactorio. | UN | أعتقد أن هذا تبادلا للآراء أوليا مفيدا، ولكنه ليس تبادلا مرضيا تماما. |
Los Copresidentes expresaron que las exposiciones formuladas durante el intercambio general de opiniones serían una contribución importante al proyecto de documento final. | UN | وقال الرئيسان المشاركان إن العروض المقدمة خلال التبادل العام للآراء يمكن أن تشكل مدخلات هامة في مشروع الوثيقة الختامية. |
Es algo más que un intercambio formal de opiniones entre el Comité de Información y la Secretaría. | UN | فاﻷمر يحتاج إلى أكثر من مجرد التبادل الرسمي للآراء بين لجنة الاعلام واﻷمانة العامة. |
En este intercambio de opiniones oficioso hubo una amplia participación de ministros y otros jefes de delegación. | UN | وكانت هناك مشاركة واسعة النطاق من جانب الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود فيما جرى من تبادل غير رسمي للآراء. |
La Comisión estima muy útil y enriquecedor continuar ese constante intercambio de opiniones con la Corte. | UN | وترى اللجنة أن من المفيد ومن المجزي للغاية مواصلة هذا التبادل المستمر للآراء مع المحكمة. |
Tras el intercambio de opiniones que siguió a esa información, el Representante Especial respondió a las preguntas planteadas por los miembros del Consejo. | UN | وعقب الإفادة الإعلامية جرى تبادل للآراء. ورد الممثل الخاص على الأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس. |
Los representantes asiáticos de la Mesa del Comité Preparatorio de la Conferencia de 2001 también hicieron declaraciones, y se produjo un intercambio oficioso de opiniones sobre la Conferencia. | UN | وأدلى الممثلون الآسيويون في مكتب اللجنة التحضيرية لمؤتمر عام 2001 ببيانات، كما جرى تبادل غير رسمي للآراء بشأن المؤتمر. |
En la octava sesión, el Grupo de Trabajo efectuó un intercambio preliminar de opiniones acerca del documento de trabajo párrafo por párrafo. | UN | وفي الجلسة الثامنة، شرع الفريق العامل في إجراء تبادل أولي للآراء بشأن ورقة العمل على أساس كل فقرة على حدة. |
i) Intercambio general de opiniones e introducción de los informes presentados sobre las actividades nacionales; | UN | `1 ' تبادل عام للآراء وعرض التقارير المقدمة عن الأنشطة الوطنية؛ |
En estas sesiones puede haber un intercambio franco de opiniones entre los miembros del Consejo y los representantes de los Estados implicados, que no sería posible en un entorno abierto al público. | UN | وتتيح تلك الجلسات السرية تبادلا صريحا للآراء بين أعضاء المجلس وممثلي الدول المعنية قد لا يتيسر في جلسة علنية. |
El Presidente presentará en una sesión plenaria del GTECLP de ese período de sesiones un resumen de las opiniones expresadas en los talleres. | UN | وسيقدم الرئيس إلى جلسة عامة يعقدها الفريق العامل المخصص في هذه الدورة ملخصاً للآراء التي يُعرَب عنها في حلقات العمل. |
Lo mismo opinó el observador de Dinamarca, quien no consideraba que el anexo I fuera objeto de consenso. | UN | وشاطره الرأي المراقب عن الدانمرك الذي لم ير حصول توافق جديد للآراء حول المرفق الأول |
Además, este plenario es un foro para emitir declaraciones, y por lo tanto es muy difícil intercambiar puntos de vista. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هذا الاجتماع العام خصص للإدلاء بالبيانات، ولذلك من الصعب علينا أن نجري تبادلا للآراء. |
Además, la celebración de períodos de sesiones regionales ha obstaculizado el fecundo intercambio de ideas e innovaciones entre las regiones afectadas. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعاق عقد ُدورات إقليمية الإثراءَ المتبادل للآراء والابتكارات بين المناطق المتضررة. |
La autora insiste en que ha mantenido los recursos internos para evitar que se produzca el efecto de " cosa juzgada " que impida dar eficacia a un posible dictamen de condena del Comité dirigido al Estado Parte. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أنها داومت على اللجوء إلى سبل التظلم المحلية لتفادي إعلان القضية أمر مقضي به، مما يحول دون أن يكون للآراء التي يمكن أن تقدمها اللجنة ضد الدولة الطرف أي فعالية. |
Entre las delegaciones se produjo un auténtico intercambio de impresiones y una verdadera reflexión sobre los aspectos debatidos. | UN | وحدث تبادل حقيقي للآراء فيما بين الوفود كما كانت القضايا المطروحة موضع تفكير حقيقي. |
Acogió con satisfacción los fructíferos intercambios de opinión y señaló que era más firme el consenso en relación con esos artículos. | UN | ورحب بالتبادل المثمر للآراء ولاحظ أن هناك توافقاً متزايداً للآراء فيما يتعلق بتلك المواد. |
Ninguna delegación podrá hacer uso de la palabra más de una vez en el transcurso del intercambio general de opiniones de esta serie de sesiones de la Conferencia. | UN | وسوف لا يسمح للوفود بالكلام أكثر من مرة واحدة خلال التبادل العام للآراء في أثناء هذا الجزء من المؤتمر. |
A este respecto, sería provechoso que estuvieran disponibles antes las traducciones de los dictámenes al ruso. | UN | وفي هذا السياق، من المفيد توافر الترجمة الروسية للآراء في موعد مبكر. |
Sin embargo, esta idea no excluye la posibilidad de que la reforma propuesta sea suficientemente ambiciosa, respondiendo así a las opiniones ampliamente expresadas por los Estados Miembros. | UN | ولكن هذه الفكرة لا تستبعد احتمال أن يكون الإصلاح المقترح طموحا جدا، وبالتالي مستجيبا للآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء على نطاق واسع. |
Ya que no hay consenso sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, sugiere que se dé por terminado el debate sobre el tema. | UN | فحيث أنه لم يتوافر أي توافق لﻷراء بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة، فإنه يقترح اعتبار مناقشة الموضوع منتهية. |
El Grupo de Trabajo inició también un intercambio preliminar de pareceres sobre cuestiones relacionadas con la forma y el momento de constitución de la garantía o la carta de crédito contingente. | UN | كما أجرى الفريق العامل تبادلا أوليا لﻵراء بشأن المسائل المتصلة بشكل وتوقيت إنشاء الكفالة أو خطاب الاعتماد الضامن. |
A tenor de dicha enmienda, los dictámenes del Comité conforme al Protocolo Facultativo al dirimirse un caso contra Noruega surtirían el mismo efecto que el fallo de un tribunal internacional. | UN | وبمقتضى ذلك التعديل سيكون للآراء التي تقدمها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري في أي قضية مرفوعة ضد النرويج نفس الأثر الذي يحدثه الحكم الصادر عن محكمة دولية. |
El documento tiene por objeto presentar una síntesis analítica de las diversas opiniones y propuestas formuladas en las Audiencias. | UN | والغرض منها تقديم عرض توليفي وتحليلي لﻵراء والمقترحات الكثيرة المقدمة في جلسات الاستماع. |