ويكيبيديا

    "للأدوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los instrumentos
        
    • de instrumentos
        
    • de herramientas
        
    • las herramientas
        
    • a medios
        
    • uso de medios
        
    • instrumentos de
        
    • nuevos instrumentos
        
    Se ultimaron los instrumentos y medios de seguimiento del impacto UN ووُضعت اللمسات النهائية للأدوات ووسائل الدعم لمتابعة الأثر
    - un mercado incompleto para los instrumentos financieros, especialmente los de deuda a largo plazo; UN وجود سوق غير كامل للأدوات المالية، وبخاصة للدين الطويل الأجل؛
    Por último, el desconocimiento que tienen los posibles usuarios de los instrumentos a su alcance reduce su demanda y, en consecuencia, las presiones para que se cambie el sistema. UN وأخيرا فإن نقص الوعي في صفوف المستخدمين المحتملين للأدوات المتاحة يقلل الطلب ومن هنا يأتي الضغط على النظام كي يتغير.
    La Asamblea General viene pidiendo que se adopte un enfoque amplio que incluya la aplicación temprana de instrumentos de desarrollo en las situaciones de emergencia humanitaria. UN وتدعو الجمعية العامة إلى اعتماد نهج شامل يتضمن تطبيقاً مبكراً للأدوات الإنمائية في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Esto constituye la base para la creación de instrumentos adecuados de formulación de políticas apropiadas para la igualdad social y de género en el sector de los servicios. UN وهذا هو الأساس للأدوات المناسبة لتصميم سياسات ملائمة للمساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين في مجال الخدمات.
    También se ha informado de la instalación de fábricas de herramientas pequeñas y equipo. UN وأُفيد أيضا عن إنشاء مصانع صغيرة للأدوات والمعدات.
    Furukawa no aportó ninguna prueba de su título de propiedad de las herramientas y el equipo que suministraría de acuerdo con los mencionados contratos. UN ولم تقدم الشركة أي دليل يثبت ملكيتها للأدوات والمعدات المقرر توريدها بموجب العقدين السابقين.
    El análisis del informe de la Relatora Especial es sólo un ejemplo de la falta de atención que se presta a los instrumentos utilizados para violar los derechos humanos. UN وتحليل تقرير المقررة الخاصة لا يعدو أن يكون سوى مثال عن عدم الاهتمام للأدوات التي تستخدم لانتهاك حقوق الإنسان.
    A nivel nacional, se pondrán a prueba los instrumentos financieros destinados a movilizar el capital nacional para la mejora de los barrios de tugurios; UN وسيتم إجراء اختبار ميداني على المستوى القطري للأدوات المالية التي تستطيع حشد رأس المال المحلى من اجل الارتقاء بالأحياء الفقيرة؛
    Los métodos tradicionales de los instrumentos financieros institucionales basados en garantías no resuelven adecuadamente el problema. UN فالطرق التقليدية للأدوات المالية المؤسسية المدعومة ثانويا، لم تعالج المشكلة بصورة كافية.
    Actividad 6: Realizar un examen de los instrumentos científicos y técnicos utilizados para evaluar la pobreza. UN النشاط 6: إجراء استعراض للأدوات العلمية والفنية التي استُخدمت لتقييم الفقر.
    Algunas delegaciones señalaron también que cualquier resultado de la conferencia complementaría los instrumentos internacionales vigentes. UN وأشارت بعض الوفود أيضا إلى أن أي نتيجة يتمخض عنه المؤتمر ستكون مكملة للأدوات الدولية القائمة.
    La CVM sólo exige que se informe acerca del valor de mercado estimado de los instrumentos financieros en las notas de los estados financieros. UN وكل ما تشترطه الهيئة هو كشف القيمة السوقية التقديرية للأدوات المالية في المذكرات المرفقة بالبيانات المالية.
    El mercado de capitales de Kenya está todavía en una fase inicial de desarrollo y no es fiable para determinar el valor razonable de los instrumentos financieros. UN فالسوق المالية الكينية لا تزال في مهدها ولا يمكن الاعتماد عليها لتحديد القيمة العادلة للأدوات المالية.
    Se está haciendo un análisis comparativo de instrumentos alternativos. UN تجرى حاليا دراسة مقارنة للأدوات البديلة.
    :: Debería hacerse mayor uso, cuando correspondiese, de instrumentos de mercado para garantizar una gestión más adecuada de los riesgos relacionados con los precios. UN :: ينبغي، حسب الاقتضاء، اللجوء إلى استعمال أوسع للأدوات المستندة إلى السوق الرامية إلى توفير إدارة أفضل لأخطار الأسعار.
    En el contexto del proyecto se completó un proyecto sobre un conjunto de instrumentos. UN وتم في إطار هذا المشروع استكمال إنشاء صندوق للأدوات والوسائل.
    Esta será una publicación periódica anual y una nueva fuente de instrumentos analíticos para las negociaciones comerciales. UN وسوف يصدر هذا المنشور بانتظام على أساس سنوي ليوفر للمفاوضات التجارية مصدراً جديداً للأدوات التحليلية.
    El Perú entiende que es necesario que se den signos de flexibilidad que permitan iniciar el proceso de negociación de instrumentos multilaterales en el área del desarme. UN وترى بيرو أنه من الضروري إبداء إشارات للمرونة من أجل بدء العملية التفاوضية للأدوات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    El marco describe ejemplos de herramientas de cada una de esas categorías y en el anexo 2 figura una lista de apoyo de recursos documentales. UN ويحدد الإطار أمثلة للأدوات في كل فئة من هذه الفئات. وترد في المرفق الثاني قائمة بالوثائق المرجعية.
    En particular, las herramientas electrónicas como Internet pueden facilitar la difusión de información a un costo razonable. UN وبصورة خاصة، يمكن للأدوات الإلكترونية، من قبيل الإنترنت، أن تمكِّن بسهولة من نشر المعلومات بتكلفة معقولة.
    Se debería recurrir en mayor medida a medios electrónicos, incluida la página web de la UNCTAD, e insistir en la producción puntual de las versiones traducidas en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يكون هناك استخدام أوسع للأدوات الإلكترونية، بما في ذلك موقع الأونكتاد، كما ينبغي التشديد على إصدار الترجمات في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Reconocieron la importancia de aprovechar al máximo el uso de medios preventivos, incluida la mediación, y consideraron que un enfoque amplio de la prevención requería que se abordaran las causas profundas de los conflictos, entre ellas los aspectos socioeconómicos. UN وسلموا بأهمية الاستخدام الأمثل للأدوات الوقائية، بما في ذلك الوساطة، وأعربوا عن رأي مفاده أن وضع نهج شامل للوقاية يقتضي معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات، بما في ذلك جوانبها الاجتماعية والاقتصادية.
    En el plano nacional las circunstancias varían entre diferentes sectores y regiones y según los diferentes instrumentos de política utilizados. UN وعلى الصعيد الوطني، تختلف الظروف باختلاف القطاعات والمناطق، ووفقاً للأدوات المختلفة المستخدمة في السياسة.
    Los riesgos para la eficacia operacional y el riesgo de que los nuevos instrumentos encuentren resistencia deben ser tomados en serio. UN ويجب أن تؤخذ على محمل الجد المخاطر التي تتهدد الفعالية التشغيلية ومخاطر مواجهة مقاومة للأدوات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد