ويكيبيديا

    "للأدوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de medicamentos
        
    • los medicamentos
        
    • farmacéutica
        
    • los fármacos
        
    • Farmacéuticas
        
    • medicación
        
    • las medicinas
        
    • productos farmacéuticos
        
    • Pharmaceuticals
        
    • de fármacos
        
    • de medicinas
        
    • Pharmaceutical
        
    • medicamento
        
    • las drogas
        
    • para medicinas
        
    - Apoyar la aplicación del programa de medicamentos esenciales de la OMS; UN :: دعم تنفيذ لائحة منظمة الصحة العالمية للأدوية بأصنافها الأساسية
    El Servicio Nacional de medicamentos se financia con recursos externos, que se han reducido drásticamente hasta un nivel del 20% y que siguen disminuyendo. UN وتمول الدائرة الوطنية للأدوية من موارد خارجية انخفضت إلى نسبة 20 في المائة دون أن تتوقف عند هذا الحد.
    El alto costo adicional de los medicamentos se suma a las dificultades financieras que ya sufren esos países. UN وتضيف التكاليف الإضافية المرتفعة للأدوية عبئا جديدا إلى المصاعب المالية الموجودة أصلا التي تواجهها بلداننا.
    En la mayoría de los países se realizaba periódicamente la fiscalización de los medicamentos prescritos que contienen ETA. UN وتجري بانتظام في معظم البلدان عمليات مراقبة للأدوية الموصوفة بطريقة مشروعة وتحتوي على منشّطات أمفيتامينية.
    Hay que destacar especialmente la destrucción de la planta farmacéutica de Al - Shifa en Jartum, ocurrida el año pasado. UN ويجب التشديد، بصفة خاصة، على تدمير مصنع الشفاء للأدوية في الخرطوم في العام الماضي.
    También se creó un almacén autónomo de medicamentos para almacenar y distribuir productos farmacéuticos por todo el país. UN وأُنشئ أيضا مخزن مستقل للأدوية لحفظ وإدارة المواد الصيدلانية في جميع أنحاء البلد.
    La India es fuente de medicamentos esenciales asequibles para varios países en desarrollo. UN والهند مصدر للأدوية الأساسية المعقولة السعر للعديد من البلدان في العالم النامي.
    Todos los centros de salud pública cuentan con un suministro adecuado de medicamentos antipalúdicos con muy pocas interrupciones de abastecimiento. UN وجميع مرافق الصحة العامة لديها إمداد كاف للأدوية المضادة للملاريا حالات قليلة للغاية لانقطاع الإمداد.
    Los componentes incluidos serán: una política participativa de medicamentos; la recopilación de datos desglosados; y el mejoramiento del seguimiento y la responsabilidad. UN وستشمل هذه العناصر: سياسة للأدوية قائمة على المشاركة؛ جمع بيانات مجزأة؛ وتعزيز الرصد والمساءلة.
    De esta forma, la empresa garantizó precios más bajos así como el suministro local de medicamentos en los lugares donde funcionan los centros de salud. UN وبذلك أمّنت الشركة أسعاراً أقل فضلاً عن التوريد المحلي للأدوية في أماكن تعمل فيها المراكز الصحية.
    Con este proyecto se ayudará a estos países a elaborar leyes en materia de inversiones y propiedad intelectual que favorezcan la producción local de medicamentos esenciales. UN وسيساعد ذلك هذه البلدان على صياغة قوانين للاستثمار والملكية الفكرية تفضي إلى الإنتاج المحلي للأدوية الأساسية.
    Siempre hay efectos secundarios con los medicamentos. Open Subtitles هنالكَ دائماً آثار جانبية مصاحبة للأدوية
    El director confirmó que sólo disponía de presupuesto para los medicamentos, pero no de fondos para enviar a los detenidos al hospital. UN وأكد المدير أن للسجن ميزانية للأدوية فقط وليست له أموال لإرسال المحتجزين إلى المستشفى.
    :: Hacer campaña para facilitar el acceso a medicamentos asequibles y a la infraestructura sanitaria elemental necesaria para distribuir los medicamentos que permitan mejorar la vida de las personas seropositivas o con SIDA; UN :: الدعوة لزيادة الوصول للأدوية الميسورة والهياكل الصحية الأساسية اللازمة لتوفير الأدوية الضرورية لتحسين حياة المصابين؛
    Muchos países hacen hincapié en que el costo elevado de los medicamentos antirretrovirales impiden el acceso a la atención. UN يؤكد عديد من البلدان أن التكلفة المرتفعة للأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي تشكل حائلا أمام تقديم الرعاية.
    El caso desafortunado de la planta farmacéutica Al-Shifa, en relación con la cual se alegó falsamente que producía armas químicas, conlleva el testimonio de lo que significa ese proceso de fomento de la confianza. UN وتقف قضية تدمير مصنع الشفاء للأدوية زورا وكذبا بأنه مصنع للأسلحة الكيميائية خير شاهد على ذلك.
    En este contexto, se analiza el problema de la creciente resistencia del parásito a los fármacos antipalúdicos convencionales y se estudian posibles tratamientos alternativos. UN واضطلع عند قيامـه بذلك بتحليل مشكلة زيادة المقاومة للأدوية التقليدية لمكافحة الملاريا ومناقشة طرق العلاج البديلة.
    En las directrices 21 y 22 se pone de relieve la responsabilidad que tienen las empresas Farmacéuticas, en relación con ese derecho, de cumplir las principales normas internacionales sobre ética y ensayos clínicos. UN ويؤكد المبدآن التوجيهيان 21 و 22 على مسؤولية الشركات المصنعة للأدوية في إطار الحق في الحصول على الرعاية الصحية عن مراعاة المعايير الدولية الرئيسية المتعلقة بالأخلاقيات والتجارب المعملية.
    Me he vuelto inmune a la medicación, Philip, las drogas ya no funcionan. Open Subtitles لقد أصبحت منيعه للأدوية ، فيليب . الأدوية أصبحت بلا فائدة
    - No por ser negativa... pero ¿no necesita las medicinas el hospital? Open Subtitles لا أريد أن أعارض، لكن ألا يحتاجون للأدوية بالمستشفى ؟
    Eritrea afirmó que había atacado una nueva fábrica de productos farmacéuticos, símbolo del desarrollo económico etíope, por razones militares. UN وادعت إريتريا بأنها استهدفت معملا جديدا لﻷدوية يُعد رمزا للتقدم الاقتصادي اﻹثيوبي، ﻷسباب عسكرية.
    Cuando vi los documentos en el laboratorio de Epsilon Pharmaceuticals... Open Subtitles مريبة للغاية عندما رأيتُ الوثائق بمختبر ابسيلون للأدوية
    El valor del contrato marco de fármacos también ha aumentado considerablemente, de un valor inicial de 2 millones de dólares a 4,5 millones de dólares. UN وشهد أيضا عقد إطاري للأدوية زيادة كبيرة من قيمة أولية بلغت 2 مليون دولار إلى 4.5 مليون دولار.
    Por lo tanto, el Sudán pide que, en tanto no se pida lo contrario, se mantenga la cuestión de la destrucción de la fábrica de medicinas Al-Shifa entre los asuntos que siguen sometidos al Consejo de Seguridad. UN وعليه يطلب السودان إبقاء موضوع تدمير مصنع الشفاء للأدوية ضمن بنود جدول الأعمال المعروضة على مجلس الأمن إلى حين إشعار آخر.
    Sí, Moorpark Pharmaceutical compró todo el colegio. Open Subtitles نعم ، شركة موربارك للأدوية قامت بشراء المدرسة
    Necesitas medicamento y descansar. Open Subtitles انت بحاجةٍ للأدوية والراحة وبعدها يمكننا أن نتحدث
    El Grupo no puede recomendar 50 toneladas de CFC para salbutamol, 9 toneladas para medicinas chinas tradicionales y 0,7 toneladas para una compañía que no está realizando actividades de investigación y desarrollo para una combinación de clenbuterol/beclometosona/ipratropium). UN وتعذر على الفريق أن يوصي بخمسين طناً من مركبات الكربون الكلورية فلورية لتصنيع السالبوتامول، و9 أطنان للأدوية الصينية التقليدية و0.7 طن لشركة لا تقوم بأي أعمال بحث وتطوير فعلية لخليط من الكلينبوتارول/البيكلوميثوزون/ الإبراتروبيوم).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد