ويكيبيديا

    "للأشخاص المصابين بفيروس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las personas que viven con
        
    • a las personas que viven con
        
    • para las personas que viven con
        
    • de las personas afectadas por
        
    • para personas que viven con
        
    • a las personas que vivían con
        
    • de las personas infectadas por
        
    • de Personas afectadas por
        
    • de personas infectadas con
        
    • a personas que viven con
        
    • de personas que viven con
        
    • para las personas infectadas por
        
    • a quien tenga
        
    • a las personas con
        
    • las personas que vivan con
        
    Así pues, la falta de seguridad alimentaria de las personas que viven con el VIH contribuye al deterioro de su estado. UN وبالتالي، فإن نقص الأمن الغذائي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري يؤدي إلى تدهور أوضاعهم الصحية.
    Asimismo, se están invirtiendo esfuerzos en promover la observancia del tratamiento para mejorar la calidad de vida de las personas que viven con el VIH y disminuir la incidencia de enfermedades oportunistas. UN كما تُبذل الجهود لتعزيز الالتزام بالحمية في العلاج من أجل تحسين نوعية الحياة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وتقليل الإصابة بالأمراض الناهزة.
    vi) Crear capacidades de prestar atención paliativa, en particular a nivel de las comunidades, a las personas que viven con el VIH/SIDA; UN `6` إنشاء قدرات لتقديم الرعاية الملطفة، ولا سيما على مستوى المجتمعات المحلية، للأشخاص المصابين بفيروس الإيدز أو بمرض الإيدز؛
    Durante ese período, el Gobierno aceleró el acceso al cuidado y al apoyo, y aumentó la disponibilidad de las terapias antirretrovirales para las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وخلال تلك الفترة، عجلت الحكومة بإتاحة سبل الرعاية والدعم وزادت من توافر العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El asesoramiento de las personas afectadas por el VIH o el sida; UN تقديم المشورة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز؛
    :: Introducción y aumento de la escala del tratamiento antirretroviral para personas que viven con el VIH/SIDA; UN - البدء في العلاج المضاد للفيروسات الرجعية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتحسين ذلك العلاج
    El estudio reveló el alto nivel de estigmatización del VIH y el SIDA, siendo muy pocas las personas que aceptaban a las personas que vivían con el VIH, incluso si la persona infectada era un miembro de la familia. UN وكشف الاستقصاء أن وصمة العار المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز واسعة الانتشار، حيث يظهر عدد قليل جدا من الناس قبولهم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية حتى لو كان المصاب هو أحد أفراد الأسرة.
    Acogemos con agrado el hincapié que se ha hecho en la importancia de que se respeten los derechos humanos de las personas infectadas por el VIH/SIDA, y se colabore sobre el terreno con las organizaciones no gubernamentales. UN ونرحب بالتشديد على أهمية صون حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالإضافة إلى أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    Se han registrado progresos notables, en particular en el ámbito del acceso al tratamiento antirretroviral, con una cobertura de más del 60% de las personas que viven con el VIH y necesitan tratamiento. UN وتم إحراز تقدم كبير، وخاصة في مجالات الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكسية - بتغطية بلغت نسبة 60 في المائة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمحتاجين للعلاج.
    v) Dar más apoyo a las ONG y a las organizaciones comunitarias que participan en la atención, el asesoramiento y apoyo social y espiritual de las personas que viven con el VIH/SIDA; UN `5` تقديم دعم أكبر للمنظمات غير الحكومية وللمنظمات المجتمعية العاملة في مجال تقديم الرعاية والمشورة والدعم الاجتماعي والمعنوي للأشخاص المصابين بفيروس الإيدز أو مرض الإيدز؛
    No se evalúa en forma periódica las necesidades de servicios de planificación familiar voluntaria de las personas que viven con el VIH y su posibilidad de acceder a los servicios. UN ولا يتم بانتظام رصد احتياجات تنظيم الأسرة على نحو طوعي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومدى حصولهم على الخدمات.
    La tasa de cobertura terapéutica de las personas que viven con el VIH fue del 53,9% en 2009, frente al 27,3% en 2006. UN وقد بلغ معدل التغطية العلاجية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري في عام 2009، 53.9 في المائة مقابل 27.3 في المائة في عام 2006.
    Uno de los componentes centrales del programa es la atención integral a las personas que viven con VIH/SIDA. UN ومن المكونات الأساسية للبرنامج توفير الرعاية الشاملة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    :: Miembro de la Junta Directiva de la Red Nacional de Apoyo a las personas que viven con VIH/SIDA UN :: عضوة مجلس إدارة الشبكة الوطنية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    El elevado compromiso político y la ampliación de nuestra estrategia de respuesta multisectorial, con la asistencia del Banco Mundial, han permitido a las personas que viven con el VIH y el SIDA tener acceso al tratamiento. UN وقد أتاح الالتزام السياسي الرفيع واستراتيجيتنا الموسعة للاستجابة المتعددة القطاعات، بمساعدة البنك الدولي، للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أن يحصلوا على العلاج.
    Nuestro país es uno de los primeros de la región en contar con una ley desde 1990 que apunta a controlar la epidemia e incluye taxativamente la responsabilidad del Estado de garantizar la atención integral, el respeto a la dignidad y la no discriminación, así como de asegurar la confidencialidad para las personas que viven con el VIH y el SIDA. UN وقد كان بلدنا واحدا من أوائل البلدان في منطقتنا في سن قانون يسعى، منذ عام 1990، إلى مكافحة الوباء وينص صراحة على مسؤولية الدولة عن كفالة الرعاية الشاملة واحترام الكرامة وعدم التمييز وعن ضمان السرية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    :: Aumentar la protección social de las personas afectadas por el VIH UN :: تعزيز الحماية الاجتماعية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Hasta la fecha se ha prestado apoyo directo a 38 países, entre otras formas por intermedio de las consultas regionales en Europa Oriental y el Asia Central sobre el desarrollo de los servicios de planificación familiar para personas que viven con el VIH y poblaciones clave para reducir el número de embarazos no deseados. UN وحتى الآن، تلقى ثمانية وثلاثون بلدا دعما مباشرا، بما في ذلك من خلال المشاورات الإقليمية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى بشأن رفع مستوى خدمات تنظيم الأسرة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات السكانية الرئيسية للحد من حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    Djibouti también acogió con satisfacción las medidas adoptadas para proteger, entre otras personas, a las personas que vivían con el VIH/SIDA y a los niños contra todas las formas de violencia y preguntó acerca de los progresos logrados y los retos que se afrontaban en la ejecución de esas medidas. UN كما رحبت جيبوتي بالخطوات المتخذة لتوفير الحماية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ضمن غيرهم، ولحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، واستفسرت عن التقدم المحرز والتحديات المواجهة فيما يتعلق بتنفيذ هذه العناصر.
    g) Compartiendo experiencias e intercambiando información sobre ámbitos clave de intervención, como la prevención, el cuidado de las personas infectadas por el VIH/SIDA y la prestación de apoyo a éstas, así como el tratamiento de las afecciones relacionadas con el VIH/SIDA; UN (ز) تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات بشأن مجالات التدخل الرئيسية، مثل الوقاية وتوفير الرعاية والدعم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومعالجة الأحوال المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛
    Red Mundial de Personas afectadas por el VIH/SIDA (GNP+) UN الشبكة العالمية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    Este acuerdo también incluye proyectos para capacitar a profesionales de la salud en la gestión clínica de personas infectadas con el VIH y el SIDA, iniciativas de derechos humanos y otros tipos de asistencia técnica. UN كما يشمل هذا الاتفاق إقامة مشاريع لتدريب المهنيين الصحيين على الإدارة السريرية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمبادرات المتعلقة بالموارد البشرية وغيرها من المساعدة التقنية.
    El Gobierno de Papua Nueva Guinea ha obtenido un éxito notable en el suministro de tratamiento antirretroviral a personas que viven con el VIH. UN وأحرزت حكومة بابوا غينيا الجديدة نتائج هامة في توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Se dispensa atención médica gratuita a las personas que viven con VIH. A finales de 2007 el número de personas que viven con el VIH se estimaba en 15.809, entre ellos 14.734 adultos, 8.707 mujeres y 1.075 niños. UN 439- وتُكفل الرعاية المجانية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وقد قُدر عددهم في نهاية عام 2007 ﺑ 809 15 أشخاص ، منهم 734 14 شخصا بالغاً و707 8 نساء و075 1 طفلاً.
    El programa también proporciona cuidados en el hogar, seguimiento y atención continua para las personas infectadas por el VIH. UN ويقدَّم في إطار البرنامج أيضا الرعاية والمتابعة المنزلية والرعاية المستمرة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Conforme a su Observación general Nº 14 (2000) sobre el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud, recomienda que el Estado Parte brinde una adecuada atención de la salud a quien tenga el VIH/SIDA, teniendo en cuenta en especial a las viudas y los huérfanos. UN ووفقا لما جاء في تعليقها العام رقم 14 (2000) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم الرعاية الصحية الكافية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسبة/الإيدز آخذة بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة للأرامل واليتامى.
    Entre otros beneficios, este seguro permitirá brindar protección financiera a las personas con VIH/SIDA contra los gastos catastróficos en los que solían incurrir, así como garantizarles una atención integral. UN ومن فوائد هذا النظام أنه يوفر الحماية المالية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من النفقات الباهظة للغاية التي كانوا يتكبدونها في السابق، فضلا عن ضمان الرعاية الشاملة لهم.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para poner a disposición de las personas que vivan con el VIH/SIDA atención y tratamiento accesibles, y que ofrezca otras posibilidades de tratamiento una vez concluido el programa de terapia antirretroviral para personas que viven con el VIH en Polonia (2005-2006). UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير لضمان توفير العلاج والرعاية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وجعلهما في متناولهم، وإتاحة فرص الحصول على العلاج البديل بعد انتهاء برنامج توفير العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بولندا (2005-2006).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد