Esas sumas son apreciablemente mayores que el monto total de los activos que han sido congelados por los Estados Miembros. | UN | وهذه المبالغ أكبر بكثير من المبالغ الإجمالية للأصول التي كشف عنها بوصفها مجمدة من قبل الدول الأعضاء. |
El mantenimiento de un registro exacto y completo de los activos en todas las entidades será fundamental para aplicar las IPSAS. | UN | وسيكون تعهد سجل دقيق وكامل للأصول على نطاق الهيئة أمرا حاسم الأهمية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Insta al Secretario General a que vele por la exactitud de los saldos iniciales del activo y del pasivo. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي يحث الأمين العام على أن يكفل إنشاء أرصدة افتتاحية دقيقة للأصول والخصوم. |
La asignación estratégica de activos se revisará periódicamente para tener las máximas probabilidades de alcanzar el objetivo de rendimiento de la Caja. | UN | وسيستعرض التوزيع الاستراتيجي للأصول من حين لآخر لكفالة زيادة احتمال تحقيق هدف الصندوق من حيث الأداء إلى أقصى حد. |
El valor total de inventario de los bienes pasados a pérdidas y ganancias a causa de accidentes ascendió a 492.600 dólares. El valor residual correspondiente fue de 163.100 dólares; | UN | وبلغ مجموع القيمة الدفترية للأصول المشطوبة بسبب الحوادث 600 492 دولار بقيمة متبقية مقابلة بلغت 100 163 دولار؛ |
Sin embargo, la situación, inicialmente satisfactoria, cambió cuando las autoridades del Iraq ordenaron la confiscación general de bienes. | UN | ولكن بعد أن كانت الأوضاع السائدة مرضية في الأول قامت السلطات العراقية بعملية مصادرة عامة للأصول. |
En los países visitados se instaló el sistema MINDER, y asimismo se efectuó un control físico de los activos y se impartió capacitación. | UN | وقامت الفرق بتركيب نظام " مايندر " في البلدان التي زارتها، فضلا عن إجراء تفتيش مادي للأصول وتوفير دورات تدريبية. |
Se reconoce como ingresos su importe, basado en el valor razonable de los activos vendidos, cuando se entregan los artículos o se transmite el título; | UN | يُثبت المبلغ، كإيراد عندما تسلم البنود أو ينتقل حق الملكية، على أساس القيمة المنصفة للأصول التي بيعت. |
Por un lado, es necesaria para la pronta e incondicional restitución de los activos de origen ilícito. | UN | فمن ناحية، يجب أن يكون هناك إعادة سريعة وغير مشروطة للأصول ذات المنشأ غير المشروع. |
:: Aumento del conocimiento de los activos de que dispone la Corte | UN | :: إدراك متزايد للأصول بين الممتلكات داخل المحكمة |
Se ha solicitado que se refuerce esta vital dependencia con funcionarios calificados para la gestión del activo que promuevan su funcionamiento más eficaz. | UN | وطُلب تعزيز هذه الوحدة الحيوية بمديرين للأصول من أصحاب الكفاءة للإشراف على جعل عمل هذه الوحدة أكثر فعالية. |
Repercusión de un cambio repentino en el valor de mercado del activo sobre los resultados de sus siguientes evaluaciones actuariales | UN | تأثير حدوث تغير مفاجئ في القيمة السوقية للأصول على نتائج التقييمات الاكتوارية اللاحقة |
Estas cantidades se han eliminado de las cifras del activo y el pasivo totales que figuran en el estado financiero II. | UN | وقد حذفت تلك المبالغ من الأرقام الإجمالية للأصول والخصوم في البيان الثاني. |
Los datos reunidos se incorporaron al libro mayor auxiliar de activos fijos para crear un registro de activos fijos. | UN | وجرى تحميل البيانات المجمعة في دفتر الأستاذ الفرعي الخاص بالأصول الثابتة بغرض إنشاء سجل للأصول الثابتة. |
Los datos recopilados se imputaron a la nueva subcuenta del libro mayor de activos fijos establecida en el bienio actual. | UN | وحُمِّلت البيانات المجمعة في الحساب الفرعي الجديد للأصول الثابتة الذي أدخل العمل به في فترة السنتين الجارية. |
Los datos reunidos se incorporaron al libro mayor auxiliar de activos fijos para crear un registro de activos fijos. | UN | وجرى تحميل البيانات المُجمّعة في دفتر الأستاذ الفرعي الخاص بالأصول الثابتة بغرض إنشاء سجلٍ للأصول الثابتة. |
:: Alentar a los Estados a que velen por la distribución equitativa de los bienes y el acceso a los recursos; | UN | :: تشجيع الدول على كفالة التوزيع المنصف للأصول وإمكانية الوصول إلى الموارد؛ |
Toda la información de la antigua base central de datos sobre bienes se traspasó con éxito al sistema de control de los bienes sobre el terreno. | UN | وقد تم نقل جميع الأصول المسجلة سابقا في قاعدة البيانات المركزية للأصول إلى نظام مراقبة الأصول الميدانية بنجاح. |
El programa funciona actualmente en 135 lugares y las oficinas exteriores llevan a cabo, con carácter prioritario, la inspección física de los bienes bajo su custodia. | UN | وتستخدم البرمجيات الآن في 135 موقعا، وتؤدي المكاتب الميدانية التفتيش المادي للأصول التي تتولاها كأولوية. |
Sin embargo, la situación inicialmente satisfactoria cambió cuando las autoridades del Iraq ordenaron la confiscación general de bienes. | UN | لكن هذه الوضعية المرضية في البداية تلتها مصادرة عامة للأصول على يد السلطات العراقية. |
Entre otras cosas, hay que poner término a las constantes violaciones del principio de las debidas garantías procesales. | UN | ومع ذلك ما زال يوجد الكثير مما ينبغي عمله، بما في ذلك وقف الانتهاكات المستمرة للأصول القانونية. |
Una base adelantada en Monrovia desempeñaría un papel importante en la coordinación general, la gestión del inventario local y la utilización regional de los recursos, al tiempo que serviría de principal depósito regional de éstos. | UN | ومن شأن منطقة التجهيز المتقدمة في منروفيا أن تضطلع بدور هام في التنسيق العام، وإدارة المخزونات المحلية، والاستخدام الإقليمي للأصول، وأن تعمل في الوقت نفسه بوصفها المستودع الرئيسي للأصول الإقليمية. |
Con todo, observa la necesidad de evitar solapamientos con las mejoras de seguridad previstas en el plan maestro de mejoras de capital. | UN | ومع ذلك، يلاحظ وفدها أن ثمة حاجة إلى تجنب التداخل مع التحسينات الأمنية المرتآة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Cálculo del consumo de capital fijo para los activos intangibles no producidos | UN | حساب استهلاك رأس المال الثابت للأصول غير المنتجَة وغير الملموسة |
sesiones plenarias del actual período de sesiones se consigna debidamente toda la gama de posiciones. | UN | ويرد النطاق الكامل لهذه المواقف طبقا لﻷصول في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة. |
de conformidad con la ley, los partidos debidamente registrados reciben asistencia financiera del Estado. | UN | وعملاً بأحكام القانون، تقدم الدولة مساعدة مالية لكل حزب مسجل وفقاً للأصول. |
Ahora bien, tal vez sea legítimo que la indemnización financiera prevista sea inferior al valor total de esos bienes a fin de que esa pérdida eventual sirva para estimular al concesionario. | UN | غير أنه قد يكون من الجائز قانونا اقتراح تعويض مالي يقل عن القيمة الكاملة لﻷصول بغرض حفز اﻷداء من جانب صاحب الامتياز . |
Resumen de la distribución propuesta de los bienes de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas | UN | قوة اﻷمم المتحدة للحماية: موجز للتصريف المقترح لﻷصول |
Estado consolidado del activo y el pasivo y el saldo de fondos | UN | بيان موحد لﻷصول والخصوم وﻷرصدة الصندوق حتى |