ويكيبيديا

    "للأطر القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los marcos jurídicos
        
    • marco jurídico
        
    • los marcos jurídico
        
    • de marcos jurídicos
        
    El examen fue de utilidad y puso de manifiesto las posibilidades de una mejor aplicación de los marcos jurídicos internacionales y nacionales. UN وأبانت هذه العملية عن جدواها وأتاحت إبراز الطاقات من أجل تنفيذ أفضل للأطر القانونية الدولية والوطنية.
    Con respecto a la protección, la atención y los procedimientos apropiados para la infancia, los marcos jurídicos globales deben: UN 30 - وفيما يتعلق بالحماية والرعاية والإجراءات الملائمة للأطفال، ينبغي للأطر القانونية الشاملة تحقيق ما يلي:
    La prestación de servicios de asesoramiento sobre la armonización de los marcos jurídicos a nivel regional. UN :: تقديم خدمات استشارية بشأن التنسيق الإقليمي للأطر القانونية.
    Los acuerdos de inversión deberían cumplir los marcos jurídicos y los códigos de inversión nacionales. UN ومن شأن اتفاقات الاستثمارات أن تمتثل للأطر القانونية ولقوانين الاستثمار المحلية.
    Esas estrategias nacionales deben elaborarse de manera participativa y basarse en una evaluación a fondo del marco jurídico e institucional de la lucha contra la corrupción existente en el país. UN وينبغي وضع هذه الاستراتيجيات الوطنية بطريقة تشاركية وبالاستناد إلى تقييم متعمّق للأطر القانونية والمؤسسية الخاصة بمكافحة الفساد القائمة في البلد.
    Siguió un análisis riguroso de las oportunidades comerciales interregionales, el establecimiento de criterios de selección, la auditoría de las empresas preseleccionadas, un examen comparativo de los marcos jurídico y reglamentario y la preparación de perfiles de inversores. UN وتم بعد ذلك إجراء تحليل صارم لفرص التجارة فيما بين المناطق، وتحديد معايير الأهلية، ومراجعة الشركات المختارة، وإعداد استعراض مقارن للأطر القانونية والتنظيمية، وإعداد نبذات عن المستثمرين.
    Por su parte, el Consejo de Europa supervisó la aprobación por parte de su Comité Ministerial de los principios fundamentales de los marcos jurídicos para las organizaciones no gubernamentales en 2002. UN وقام مجلس أوروبا، من جانبه، بالإشراف على اعتماد لجنته الوزارية للمبادئ الأساسية للأطر القانونية للمنظمات الدولية في عام 2002.
    En los capítulos correspondientes se esbozan los marcos jurídicos en proceso de elaboración, al tiempo que se destacan algunos de los problemas relativos a esos aspectos del derecho a la alimentación. UN وتضع الفصول ذات الصلة الخطوط العريضة للأطر القانونية الآخذة في التطور، ولكنها تسلط أيضا الضوء على بعض المشاكل المتعلقة بهذه الأبعاد الخاصة بالحق في الغــذاء.
    Estudio de los marcos jurídicos y de reglamentación existentes en determinados ministerios y fortalecimiento de los sistemas de gestión urbanos mediante la reforma de las leyes urbanas y la ordenación de la tierra y el registro de bienes UN إجراء استعراض للأطر القانونية والتنظيمية القائمة في وزارات منتقاة، وتعزيز نظم الإدارة الحضرية من خلال إصلاح القانون الحضري، وإدارة الأراضي، وتسجيل الممتلكات
    Entre los ejemplos de este tipo de reformas cabe citar: un examen detallado de los marcos jurídicos y normativos en vigor, así como de los procesos y formalidades existentes, lo que con frecuencia llevará a un proceso de simplificación y normalización. UN وتشمل أمثلة هذه الإصلاحات إجراء استعراض مستفيض للأطر القانونية والتنظيمية السائدة والإجراءات المتبعة، وهو استعراض يفضي في كثير من الأحيان إلى عملية تبسيط وتوحيد.
    los marcos jurídicos y normativos que funcionan bien pueden minimizar las trabas burocráticas y maximizar la calidad y la coordinación de la asistencia internacional. UN ويمكن للأطر القانونية وأطر السياسات التي تعمل بشكل جيد أن تقلل إلى أقصى حد الحواجز البيروقراطية وأن تزيد إلى أقصى حد جودة نوعية المعونة الدولية وتنسيقها.
    9. Que supervisen el respeto de los marcos jurídicos para los trabajadores elaborados por la OIT; UN 9 - رصد مدى الامتثال للأطر القانونية الخاصة بالعمال حسبما وضعتها منظمة العمل الدولية
    Además, esas instituciones deberían estar capacitadas para facilitar el intercambio de esa información, de conformidad con los marcos jurídicos nacionales, con los asociados internacionales pertinentes; UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون تلك المؤسسات قادرة على تسهيل تبادل تلك المعلومات مع الشركاء الدوليين ذوي الصلة، وفقا للأطر القانونية الوطنية؛
    Prestó asistencia a los asociados nacionales para ultimar y aprobar los marcos jurídicos de la reforma del sector de la seguridad y redactar marcos para las instituciones internas de seguridad. UN كما ساعدت الشركاء الوطنيين في وضع الصيغة النهائية للأطر القانونية لإصلاح القطاع الأمني واعتمادها، وصياغة أطر لمؤسسات الأمن الداخلي.
    En lo que respecta a la prohibición, los marcos jurídicos globales deben: UN 28 - وفيما يتعلق بالحظر، ينبغي للأطر القانونية الشاملة أن تكفل ما يلي:
    Con respecto a la presentación de informes, los marcos jurídicos globales deben: UN 29 - وفيما يتعلق بالإبلاغ، ينبغي للأطر القانونية الشاملة تحقيق ما يلي:
    La mayoría de estos riesgos no solo afectan directamente a su integridad física y a la de sus familiares, sino que también incluyen un uso abusivo de los marcos jurídicos contra ellos y la criminalización de su labor. UN وأغلب هذه المخاطر لا تؤثر تأثيراً مباشراً على سلامتهم وسلامة ذويهم الجسدية فحسب، وإنما تشمل أيضاً الاستخدام التعسفي للأطر القانونية ضدهم وتجريم عملهم.
    El informe es una recopilación de la información presentada por los interesados y es el resultado de un examen independiente de los marcos jurídicos internacionales y regionales en la materia. UN ويشكل هذا التقرير تجميعاً للمعلومات المقدمة من الجهات المختصة، وجرى إعداده نتيجة استعراض مستقل للأطر القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    El UNICEF fomentará el establecimiento de alianzas entre los organismos de gobierno, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones técnicas para realizar un examen sistémico de los marcos jurídicos a fin de eliminar las disposiciones de carácter discriminatorio y que perpetúen las desigualdades. UN وستشجع منظمة الأمم المتحدة للطفولة على إقامة تحالفات فيما بين الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التقنية من أجل إجراء استعراض منتظم للأطر القانونية بهدف إزالة الأحكام التي تعد تمييزية وتكرس الفوارق.
    Es preciso revisar a fondo el marco jurídico y normativo con miras a reformarlo, y aplicar con mucha mayor eficacia y más cabalmente las leyes y normas vigentes que promueven y protegen los derechos humanos. UN ويقتضي الأمر إجراء مراجعة عميقة للأطر القانونية والسياساتية كما يقتضي تنفيذ الإصلاحات والقوانين والسياسات القائمة التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان تنفيذاً أوسع وأكثر فعالية.
    La pobreza era un buen negocio y a menos que se estableciera un marco ético claro que sirviera de base para los marcos jurídico e institucional y orientara sus acciones, no se podrían lograr avances. UN والفقر مجال عمل لا بأس به، وإذا لم يوضع إطار أخلاقي واضح يوفر المعلومات للأطر القانونية والمؤسسية بقصد توجيه العمل، فلن يتحقق أي تقدم.
    b. Centro del Gas. Cuatro misiones de asistencia a la industria del gas en las economías en transición para que puedan establecer marcos jurídicos y reglamentarios orientados al mercado; elaboración de instrumentos de política y fijación de precios del gas; establecimiento de políticas racionales de promoción de las inversiones; y armonización internacional de marcos jurídicos y reglamentarios; ii) Capacitación en grupos. UN ب - مركز الغاز: إيفاد أربع بعثات تتعلق بتقديم المساعدة لصناعة الغاز في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وضع أطر قانونية وتنظيمية موجهة نحو السوق؛ ووضع السياسة المتعلقة بالغاز وآليات التسعير؛ ووضع سياسات سليمة لتعزيز الاستثمارات؛ والمواءمة الدولية لﻷطر القانونية والتنظيمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد