La adhesión a normas internacionalmente aceptadas de seguridad nuclear es un factor clave para el éxito del desarrollo. | UN | فالتقيد بالمعايير المقبولة دوليا للأمان النووي عامل رئيسي في التنمية الناجحة. |
La adhesión a normas internacionalmente aceptadas de seguridad nuclear es un factor clave para el éxito del desarrollo. | UN | فالتقيد بالمعايير المقبولة دوليا للأمان النووي عامل رئيسي في التنمية الناجحة. |
El apoyo que brinda el Organismo a los Estados miembros es fundamental para establecer en el plano nacional regímenes de seguridad nuclear nacionales eficaces y evitar accidentes nucleares. | UN | والدعم الذي تقدمه الوكالة للدول الأعضاء أساسي لإنشاء نظم وطنية فعالة للأمان النووي ومنع الحوادث النووية. |
El Canadá pondrá pronto en vigor una nueva legislación que asigna más importancia a la seguridad nuclear. | UN | وستضع كندا قريبا جدا تشريعا جديدا يمنح المزيد من الأهمية للأمان النووي. |
La reciente entrada en vigor de la Convención sobre seguridad nuclear es una medida que acogemos con satisfacción. | UN | ودخول الاتفاقية الدولية للأمان النووي حيز النفاذ مؤخرا يمثل خطوة طيبة. |
Se está trabajando de manera muy cuidadosa para garantizar un sistema mundial de seguridad nuclear y radiológica. | UN | ويجري القيام بعمل متأن للغاية لضمان نظام عالمي للأمان النووي والإشعاعي. |
A nivel estatal, todo el uso de materiales nucleares se inscribe en un registro especial, que se mantiene en la Oficina Estatal de seguridad nuclear. | UN | وعلى صعيد الدولة، تُسجل جميع استعمالات المواد النووية في سجل رسمي يحتفظ به المكتب الحكومي للأمان النووي. |
México mantiene un estricto registro de materiales nucleares a través de la Comisión Nacional de seguridad nuclear y Salvaguardias. | UN | وتحتفظ المكسيك بسجل دقيق بالمواد النووية لدى اللجنة الوطنية للأمان النووي والضمانات. |
La cooperación internacional es fundamental para promover el marco de seguridad nuclear mundial. | UN | ويشكل التعاون الدولي عاملاً حاسماً لتعزيز الإطار العالمي للأمان النووي. |
Define claramente las actividades que están sujetas a licencias expedidas por la Oficina Estatal de seguridad nuclear. | UN | ويحدد القانون بصورة واضحة الأنشطة التي تخضع للتراخيص التي يصدرها المكتب الحكومي للأمان النووي. |
Para manipular sustancias muy peligrosas debe obtenerse una licencia de la Oficina Estatal de seguridad nuclear. | UN | وتخضع أي مناولة للمواد الشديدة الخطورة لترخيص يصدره المكتب الحكومي للأمان النووي. |
La Oficina Estatal de seguridad nuclear supervisa el cumplimiento de estas leyes. | UN | ويشرف المكتب الحكومي للأمان النووي على تنفيذ هذه القوانين. |
Por lo tanto, las actividades del OIEA destinadas a fortalecer el régimen mundial de seguridad nuclear aplicadas a los reactores nucleares, a la gestión de las fuentes radiactivas y de los desechos y al transporte de materiales nucleares tienen una importancia decisiva. | UN | وتعتبر لذلك الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة لتعزيز النظام العالمي للأمان النووي والتي تمارس في المفاعلات النووية، وفي إدارة المصادر المشعة والنفايات، وفي نقل المواد النووية، ذات أهمية كبرى. |
El orador destaca la importancia de la transparencia y la necesidad de cumplir las normas internacionales de seguridad nuclear como medio de proteger el medio ambiente y de ese modo lograr la aceptación pública del uso pacífico de la tecnología nuclear. | UN | وأنه يؤكد على أهمية الشفافية وعلى ضرورة استيفاء المعايير الدولية للأمان النووي كوسيلة لحماية البيئة والوصول من ثم، إلى القبول العام للاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Por lo tanto, las actividades del OIEA destinadas a fortalecer el régimen mundial de seguridad nuclear aplicadas a los reactores nucleares, a la gestión de las fuentes radiactivas y de los desechos y al transporte de materiales nucleares tienen una importancia decisiva. | UN | وتعتبر لذلك الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة لتعزيز النظام العالمي للأمان النووي والتي تمارس في المفاعلات النووية، وفي إدارة المصادر المشعة والنفايات، وفي نقل المواد النووية، ذات أهمية كبرى. |
El orador destaca la importancia de la transparencia y la necesidad de cumplir las normas internacionales de seguridad nuclear como medio de proteger el medio ambiente y de ese modo lograr la aceptación pública del uso pacífico de la tecnología nuclear. | UN | وأنه يؤكد على أهمية الشفافية وعلى ضرورة استيفاء المعايير الدولية للأمان النووي كوسيلة لحماية البيئة والوصول من ثم، إلى القبول العام للاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
El Canadá pondrá pronto en vigor una nueva legislación que asigna más importancia a la seguridad nuclear. | UN | وستضع كندا قريبا جدا تشريعا جديدا يمنح المزيد من الأهمية للأمان النووي. |
Nunca se recalcará lo suficiente la importancia fundamental de la seguridad nuclear. | UN | ولا يمكن المبالغة في تأكيد ما للأمان النووي من أهمية حاسمة. |
Los países deben someterse a exámenes obligatorios por los pares para verificar la seguridad nuclear a nivel internacional. | UN | وينبغي للبلدان أن تخضع لاستعراضات الأقران للأمان النووي الدولي الإجباري. |
También participa en el Grupo de Trabajo del G-7 sobre seguridad nuclear. | UN | وهي تشارك أيضا في الفريق العامل للأمان النووي التابع لمجموعة الدول السبع. |
Publicación del Grupo Internacional Asesor en Seguridad Nuclear. | UN | منشور الفريق الاستشاري الدولي للأمان النووي. |
El país ha promulgado leyes sobre seguridad y protección nucleares de acuerdo con la legislación de la Unión Europea y ha establecido una oficina nacional de protección nuclear. | UN | وقد اعتمدت تشريعات بشأن الأمان والأمن في المجال النووي وفقاً لتشريعات الاتحاد الأوروبي وأنشأت مكتباً وطنياً للأمان النووي. |
China ha establecido un marco jurídico para la seguridad nuclear, en el que introduce continuas mejoras. | UN | ووضعت الصين نظاماً قانونياً للأمان النووي تقوم بتحسينه بصفة مستمرة. |