ويكيبيديا

    "للأمن والاستقرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la seguridad y la estabilidad
        
    • de seguridad y estabilidad
        
    • la paz y la estabilidad
        
    • para la seguridad y estabilidad
        
    • de Estabilización y Seguridad
        
    • a la seguridad y estabilidad
        
    • de seguridad y estabilización
        
    • la seguridad y a la estabilidad
        
    Esta realidad presenta retos potenciales para la seguridad y la estabilidad, tanto regional como internacional. UN وينطوي ذلك الواقع على تحديات محتملة للأمن والاستقرار على الصعيدين الاقليمي والدولي.
    Creemos que el diálogo es el camino más seguro hacia la seguridad y la estabilidad, y no el conflicto y el enfrentamiento. UN إن طاولة الحوار تكون دوما الملاذ الأنسب لتحقيق القدر الأكبر من النتائج للأمن والاستقرار بدلا من الصراع والمواجهة.
    La abominable manifestación de extremismo que es el terrorismo internacional plantea una amenaza directa a la seguridad y la estabilidad. UN وهذا الوجه الممقوت للتطرف المتمثل في الإرهاب الدولي يُشكل تهديدا مباشرا للأمن والاستقرار.
    El pueblo estonio atribuye gran valor al hogar y la familia como garantías principales de seguridad y estabilidad. UN وما برح الشعب الإستوني يقدِّر بصورة شديدة البيت والأسرة بوصفهما الضمان الرئيسي للأمن والاستقرار.
    En ambos casos el resultado constituiría una grave amenaza directa a la paz y la estabilidad. UN وفي كلتا الحالتين، فإن النتيجة تمثل تهديدا خطيرا ومباشرا للأمن والاستقرار.
    Preocupada por el aumento del tráfico de drogas ilícitas en particular opiáceos, provenientes del Afganistán, a través de los Estados del Asia central, así como por la grave amenaza que ese aumento supone para la seguridad y estabilidad de la región y más allá de ésta, UN اذ يقلقها تزايد الاتجار بالعقاقير غير المشروعة، وبخاصة المواد الأفيونية، من أفغانستان عبر دول آسيا الوسطى، واذ يقلقها ما يشكله هذا التزايد من تهديد خطير للأمن والاستقرار في المنطقة وما وراءها،
    Lamentablemente, las milicias partidarias de la integración siguen representando una amenaza grave para la seguridad y la estabilidad. UN ولسوء الطالع فإن الميليشيات التي تؤيد الاندماج لا تزال تمثل تهديدا للأمن والاستقرار.
    Ningún protagonista es capaz de enfrentar solo los nuevos y polifacéticos retos, riesgos y amenazas a la seguridad y la estabilidad internacionales. UN ولا يستطيع طرف بمفرده أن يعالج التحديات والمخاطر والتهديدات متعددة الأوجه الجديدة للأمن والاستقرار الدوليين.
    Por ello, consideramos que cualquier medida unilateral que disminuya la importancia de ese Tratado constituye una amenaza para la seguridad y la estabilidad mundiales. UN ولهذا السبب، نرى أن أي تدبير يُتخذ من جانب واحد من شأنه أن يقلل من أهمية المعاهدة هو تهديد للأمن والاستقرار العالميين.
    Representan una amenaza a la seguridad y la estabilidad y se cobran un gran número de vidas humanas. UN إنها تهديد للأمن والاستقرار يوقع خسائر فادحة.
    El desarrollo económico mejorará no sólo las condiciones socioeconómicas generales sino también el contexto social para la seguridad y la estabilidad. UN فالنمو الاقتصادي كفيل بتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية العامة فضلا عن السياق الاجتماعي للأمن والاستقرار.
    Expresa su preocupación por la persistencia de las actividades mercenarias y por sus consecuencias para la seguridad y la estabilidad de los países del África central, UN تعرب عن قلقها لعودة ظاهرة الارتزاق ولنتائجها بالنسبة للأمن والاستقرار في بلدان وسط أفريقيا؛
    Se podría haber establecido una zona de esa índole en esa región de no haber sido por la negativa constante de Israel a someter sus instalaciones al régimen internacional de salvaguardias, lo cual verdaderamente hace peligrar la seguridad y la estabilidad en esa región de conflicto y en el resto del mundo. UN وفي هذا بالطبع تهديد حقيقي للأمن والاستقرار ليس في هذه المنطقة الملتهبة من العالم فحسب، بل في العالم أجمع.
    Se observó que la delincuencia organizada transnacional planteaba una grave amenaza a la seguridad y la estabilidad de los países. UN وذكر أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تمثل تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار الوطنيين.
    En los últimos años, la OSCE y las Naciones Unidas han desarrollado una coherencia política y operativa como respuesta a las amenazas emergentes para la seguridad y la estabilidad. UN وأوجدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، على مر السنين تماسكا سياسيا وتشغيليا إزاء التهديدات الناشئة للأمن والاستقرار.
    Sin embargo, lamentablemente, el Asia central sigue considerándose una región de constantes amenazas y desafíos para la seguridad y la estabilidad. UN ولكن وسط آسيا، لسوء الطالع، ما زال بؤرة اهتمام بسبب استمرار التهديد والتحدي للأمن والاستقرار.
    Un Iraq fuerte y democrático será garantía de seguridad y estabilidad en la región. UN فالعراق القوي الديمقراطي سيكون ضمانة للأمن والاستقرار في المنطقة.
    En contravención de lo dispuesto en el acuerdo de alto el fuego, la Federación de Rusia se opone abiertamente al establecimiento de mecanismos internacionales de seguridad y estabilidad en los territorios ocupados. UN وخلافاً لأحكام اتفاق وقف إطلاق النار، تعارض روسيا علناً إنشاء آليات دولية للأمن والاستقرار في الأراضي الخاضعة للاحتلال.
    En ambos casos el resultado constituiría una grave amenaza directa a la paz y la estabilidad. UN وفي كلتا الحالتين، فإن النتيجة تمثل تهديدا خطيرا ومباشرا للأمن والاستقرار.
    El Grupo de Expertos considera que la actividad minera incontrolada representa una amenaza creciente para la seguridad y estabilidad de las zonas mineras a corto y mediano plazo. UN ويرى الفريق أن نشاط التعدين من دون رقيب قد يشكل على الأرجح تهديدا متناميا للأمن والاستقرار في مناطق التعدين على المدى القصير والمتوسط.
    Celebro los esfuerzos realizados por el Gobierno Federal de Transición para elaborar su propia evaluación del sector de la seguridad y el plan de Estabilización y Seguridad nacional. UN 80 - وأرحِّب بالجهد الذي بذلته الحكومة الاتحادية الانتقالية في إعداد تقريرها المتعلق بتقييم قطاع الأمن والخطة الوطنية للأمن والاستقرار.
    Las prioridades inmediatas de las instituciones federales de transición incluirán el desarrollo de un plan nacional de seguridad y estabilización, la promoción de la reconciliación y la necesidad urgente de mejorar la situación humanitaria y la calidad de vida del pueblo somalí. UN وتتمثل الأولويات العاجلة للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في أنها تشمل وضع خطة للأمن والاستقرار الوطنيين، وتشجيع المصالحة، والحاجة الملحة إلى تحسين الوضع الإنساني ونوعية الحياة للشعب الصومالي.
    Hay pueblos de todo el mundo que siguen afrontando amenazas a la seguridad y a la estabilidad. UN وما زالت الشعوب في جميع أنحاء العالم تواجه تهديدات للأمن والاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد