Esta realidad presenta retos potenciales para la seguridad y la estabilidad, tanto regional como internacional. | UN | وينطوي ذلك الواقع على تحديات محتملة للأمن والاستقرار على الصعيدين الاقليمي والدولي. |
Creemos que el diálogo es el camino más seguro hacia la seguridad y la estabilidad, y no el conflicto y el enfrentamiento. | UN | إن طاولة الحوار تكون دوما الملاذ الأنسب لتحقيق القدر الأكبر من النتائج للأمن والاستقرار بدلا من الصراع والمواجهة. |
La abominable manifestación de extremismo que es el terrorismo internacional plantea una amenaza directa a la seguridad y la estabilidad. | UN | وهذا الوجه الممقوت للتطرف المتمثل في الإرهاب الدولي يُشكل تهديدا مباشرا للأمن والاستقرار. |
El pueblo estonio atribuye gran valor al hogar y la familia como garantías principales de seguridad y estabilidad. | UN | وما برح الشعب الإستوني يقدِّر بصورة شديدة البيت والأسرة بوصفهما الضمان الرئيسي للأمن والاستقرار. |
En ambos casos el resultado constituiría una grave amenaza directa a la paz y la estabilidad. | UN | وفي كلتا الحالتين، فإن النتيجة تمثل تهديدا خطيرا ومباشرا للأمن والاستقرار. |
Preocupada por el aumento del tráfico de drogas ilícitas en particular opiáceos, provenientes del Afganistán, a través de los Estados del Asia central, así como por la grave amenaza que ese aumento supone para la seguridad y estabilidad de la región y más allá de ésta, | UN | اذ يقلقها تزايد الاتجار بالعقاقير غير المشروعة، وبخاصة المواد الأفيونية، من أفغانستان عبر دول آسيا الوسطى، واذ يقلقها ما يشكله هذا التزايد من تهديد خطير للأمن والاستقرار في المنطقة وما وراءها، |
Lamentablemente, las milicias partidarias de la integración siguen representando una amenaza grave para la seguridad y la estabilidad. | UN | ولسوء الطالع فإن الميليشيات التي تؤيد الاندماج لا تزال تمثل تهديدا للأمن والاستقرار. |
Ningún protagonista es capaz de enfrentar solo los nuevos y polifacéticos retos, riesgos y amenazas a la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | ولا يستطيع طرف بمفرده أن يعالج التحديات والمخاطر والتهديدات متعددة الأوجه الجديدة للأمن والاستقرار الدوليين. |
Por ello, consideramos que cualquier medida unilateral que disminuya la importancia de ese Tratado constituye una amenaza para la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | ولهذا السبب، نرى أن أي تدبير يُتخذ من جانب واحد من شأنه أن يقلل من أهمية المعاهدة هو تهديد للأمن والاستقرار العالميين. |
Representan una amenaza a la seguridad y la estabilidad y se cobran un gran número de vidas humanas. | UN | إنها تهديد للأمن والاستقرار يوقع خسائر فادحة. |
El desarrollo económico mejorará no sólo las condiciones socioeconómicas generales sino también el contexto social para la seguridad y la estabilidad. | UN | فالنمو الاقتصادي كفيل بتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية العامة فضلا عن السياق الاجتماعي للأمن والاستقرار. |
Expresa su preocupación por la persistencia de las actividades mercenarias y por sus consecuencias para la seguridad y la estabilidad de los países del África central, | UN | تعرب عن قلقها لعودة ظاهرة الارتزاق ولنتائجها بالنسبة للأمن والاستقرار في بلدان وسط أفريقيا؛ |
Se podría haber establecido una zona de esa índole en esa región de no haber sido por la negativa constante de Israel a someter sus instalaciones al régimen internacional de salvaguardias, lo cual verdaderamente hace peligrar la seguridad y la estabilidad en esa región de conflicto y en el resto del mundo. | UN | وفي هذا بالطبع تهديد حقيقي للأمن والاستقرار ليس في هذه المنطقة الملتهبة من العالم فحسب، بل في العالم أجمع. |
Se observó que la delincuencia organizada transnacional planteaba una grave amenaza a la seguridad y la estabilidad de los países. | UN | وذكر أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تمثل تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار الوطنيين. |
En los últimos años, la OSCE y las Naciones Unidas han desarrollado una coherencia política y operativa como respuesta a las amenazas emergentes para la seguridad y la estabilidad. | UN | وأوجدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، على مر السنين تماسكا سياسيا وتشغيليا إزاء التهديدات الناشئة للأمن والاستقرار. |
Sin embargo, lamentablemente, el Asia central sigue considerándose una región de constantes amenazas y desafíos para la seguridad y la estabilidad. | UN | ولكن وسط آسيا، لسوء الطالع، ما زال بؤرة اهتمام بسبب استمرار التهديد والتحدي للأمن والاستقرار. |
Un Iraq fuerte y democrático será garantía de seguridad y estabilidad en la región. | UN | فالعراق القوي الديمقراطي سيكون ضمانة للأمن والاستقرار في المنطقة. |
En contravención de lo dispuesto en el acuerdo de alto el fuego, la Federación de Rusia se opone abiertamente al establecimiento de mecanismos internacionales de seguridad y estabilidad en los territorios ocupados. | UN | وخلافاً لأحكام اتفاق وقف إطلاق النار، تعارض روسيا علناً إنشاء آليات دولية للأمن والاستقرار في الأراضي الخاضعة للاحتلال. |
En ambos casos el resultado constituiría una grave amenaza directa a la paz y la estabilidad. | UN | وفي كلتا الحالتين، فإن النتيجة تمثل تهديدا خطيرا ومباشرا للأمن والاستقرار. |
El Grupo de Expertos considera que la actividad minera incontrolada representa una amenaza creciente para la seguridad y estabilidad de las zonas mineras a corto y mediano plazo. | UN | ويرى الفريق أن نشاط التعدين من دون رقيب قد يشكل على الأرجح تهديدا متناميا للأمن والاستقرار في مناطق التعدين على المدى القصير والمتوسط. |
Celebro los esfuerzos realizados por el Gobierno Federal de Transición para elaborar su propia evaluación del sector de la seguridad y el plan de Estabilización y Seguridad nacional. | UN | 80 - وأرحِّب بالجهد الذي بذلته الحكومة الاتحادية الانتقالية في إعداد تقريرها المتعلق بتقييم قطاع الأمن والخطة الوطنية للأمن والاستقرار. |
Las prioridades inmediatas de las instituciones federales de transición incluirán el desarrollo de un plan nacional de seguridad y estabilización, la promoción de la reconciliación y la necesidad urgente de mejorar la situación humanitaria y la calidad de vida del pueblo somalí. | UN | وتتمثل الأولويات العاجلة للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في أنها تشمل وضع خطة للأمن والاستقرار الوطنيين، وتشجيع المصالحة، والحاجة الملحة إلى تحسين الوضع الإنساني ونوعية الحياة للشعب الصومالي. |
Hay pueblos de todo el mundo que siguen afrontando amenazas a la seguridad y a la estabilidad. | UN | وما زالت الشعوب في جميع أنحاء العالم تواجه تهديدات للأمن والاستقرار. |