Otra es el instrumento normalizado de presentación de informes sobre gastos militares. | UN | ومن الأدوات الأخرى البطاقة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية. |
Estableciendo un procedimiento para la presentación de informes sobre las cuestiones y las políticas nucleares, la CD podría constituir un importante foro para el debate y el intercambio de información. | UN | فبإرساء إجراء للإبلاغ عن المسائل والسياسات النووية، يمكن للمؤتمر أن يعمل بوصفه محفلا هاما للمناقشة وتبادل المعلومات. |
No existen procedimientos transparentes para informar sobre tales gastos de una manera que posibilite una asignación más eficiente de los recursos. | UN | ولا توجد إجراءات شفافة راسخة للإبلاغ عن تلك النفقات بطريقة تمهد الطريق أمام تخصيص الموارد بمزيد من الكفاءة. |
El Comité contra el Terrorismo desearía recibir más detalles sobre el funcionamiento del mecanismo previsto para denunciar las transacciones sospechosas. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى المزيد من التفاصيل عن تشغيل هذه الآلية المنصوص عليها للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
Seminario sobre el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y el instrumento normalizado de las Naciones Unidas para informar de los gastos militares. | UN | حلقة العمل المعنية بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وصك الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية. |
Es muy probable que en el futuro cercano se pongan en práctica sistemas similares de presentación de informes sobre las transacciones, con la asistencia del Banco de Reserva. | UN | ومن المرجح أن يجري تطبيق نظم مماثلة للإبلاغ عن المعاملات في المستقبل القريب بمساعدة مصرف الاحتياطي. |
Examen del sistema actual de presentación de informes sobre la aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | استعراض النظام الحالي للإبلاغ عن تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
c) Una ley de presentación de informes sobre transacciones financieras destinada a respaldar las dos leyes precedentes. | UN | `3 ' قانون للإبلاغ عن المعاملات المالية لدعم القانونين المشار إليهما أعلاه. |
Esta nota a pie de página se eliminará de la versión final de las directrices de la Comisión para la presentación de informes sobre inventarios. | UN | وستزال هذه الحاشية من النص النهائي للمبادئ التوجيهية للإبلاغ عن قوائم الجرد في إطار الاتفاقية. |
DE LA CONVENCIÓN, PARTE I: DIRECTRICES DE LA CONVENCIÓN para la presentación de informes sobre INVENTARIOS ANUALES | UN | الجزء الأول: المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيير المناخ للإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية |
incluidas en el anexo I de la Convención, primera parte: directrices de la Convención para la presentación de informes sobre inventarios anuales 5 | UN | الجزء الأول: المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيير المناخ للإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية 4 |
- Creación de puntos (sub)regionales de contacto para informar sobre el tráfico ilícito de armas; | UN | - إنشاء مراكز اتصال إقليمية ودون إقليمية للإبلاغ عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة؛ |
Inclusión de un nuevo cuadro para informar sobre las fuentes esenciales | UN | إدراج جدول جديد للإبلاغ عن المصادر الرئيسية |
Las Partes del anexo I deberán hacer todo lo posible por desarrollar las fuentes de datos necesarias para informar sobre las emisiones efectivas. | UN | وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبذل كل جهد ممكن لتطوير مصادر البيانات اللازمة للإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية. |
iii) El establecimiento de una plataforma internacional para denunciar los delitos en Internet; | UN | `3` إنشاء منتدى دولي للإبلاغ عن الجرائم المرتكبة على شبكة الإنترنت؛ |
No sustituye a ningún mecanismo existente a disposición de los funcionarios para denunciar faltas de conducta o resolver controversias. | UN | وهو لا يحل محل أي آلية أخرى متاحة للموظفين للإبلاغ عن سـوء سلوك أو لمعالجة المظالم. |
Además, deberían existir procedimientos claros para informar de las alegaciones de fraude y corrupción y para determinar cómo deben tratarse esos casos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون هناك إجراءات واضحة للإبلاغ عن ادعاءات الاحتيال والفساد وطرق معالجتها. |
ii) Un aumento del número de Estados Miembros que participan en el instrumento normalizado para comunicar gastos militares | UN | ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء المشاركة في الصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية |
ii) Proyecto de formato y directrices metodológicas para la presentación de información sobre las prácticas óptimas relativas a la financiación y la movilización de recursos. | UN | مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد. |
Señaló también que la CCAAP había declarado que, puesto que la Asamblea General examinaba anualmente el informe del Comisionado General, ello le concedía a usted una nueva oportunidad, en caso necesario, de informar sobre necesidades revisadas por conducto de la CCAAP. | UN | ولاحظت كذلك أن اللجنة الاستشارية ذكرت أنها ستتيح لكم فرصة إضافية للإبلاغ عن الاحتياجات المنقحة عبر اللجنة الاستشارية، إذا لزم الأمر، حيث إن تقريركم يُنظر فيه كل سنة من قِبل الجمعية العامة. |
Las partes han puesto en marcha un sistema de notificación de los lanzamientos de misiles. | UN | ووضع الطرفان نظاما للإبلاغ عن إطلاق القذائف. |
La Oficina carece de un procedimiento o mecanismo de denuncia para notificar las reclamaciones y las necesidades de esos usuarios y tratar de atenderlas; | UN | ولا يوجد بالمكتب آلية وإجراءات للشكاوى للإبلاغ عن مطالبات واحتياجات العملاء وتلبيتها؛ |
Se está considerando la posibilidad de proporcionar formación más intensiva a todos los usuarios en todos los aspectos cuantitativos y cualitativos de la preparación de los informes sobre la ejecución de los programas. | UN | ويجري النظر في تقديم تدريب أكثف لجميع المستعملين على الجوانب الكمية والنوعية للإبلاغ عن أداء البرنامج. |
Esos resultados han sido ampliamente utilizados por los gobiernos y las organizaciones de las Naciones Unidas para presentar información sobre la consecución de objetivos internacionales. | UN | واستخدمت الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة هذه النتائج على نطاق واسع للإبلاغ عن تحقيق الأهداف الدولية. |
A este respecto, la Policía Nacional de Liberia ha establecido un sistema de denuncia de delitos diseñado por el componente de policía civil de la UNMIL. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأت الشرطة الوطنية الليبـرية نظاما للإبلاغ عن الجرائم من تصميم عنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة. |
Incluir un cuadro para informar acerca de las fuentes esenciales en el FCI, tanto sobre el nivel de las emisiones como sobre la evaluación de la tendencia. | UN | إدراج جدول للإبلاغ عن المصادر الرئيسية في نموذج الإبلاغ الموحد، فيما يتعلق بتقدير كل من مستوى الانبعاث واتجاهه. |
:: Definición de parámetros adecuados para la notificación de la sostenibilidad por el sector. | UN | :: وضع بارامترات ملائمة للإبلاغ عن الاستدامة للصناعة. |