Por ejemplo, la falta de un código de Procedimiento Penal es una grave desventaja. | UN | فإن عدم وجود قانون للإجراءات الجنائية مثلاً، هو من أوجه القصور الخطيرة. |
Sus trabajos culminaron en la promulgación, en 1963, de un nuevo Código de Procedimiento Penal y, en 1967, de un Código Penal. | UN | وقد تُوجت أعمالها، في عام 1963، بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية ثم تلاه، في عام 1967، إصدار قانون للعقوبات. |
El Comité observa que se han ratificado varios tratados de derechos humanos y que se han promulgado leyes importantes, incluso un nuevo código de Procedimiento Penal. | UN | وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية. |
Actualmente, el derecho Procesal Penal de Eslovaquia incluye los mecanismos y procedimientos necesarios para identificar y enjuiciar a los responsables de actos terroristas. | UN | وينص القانون السلوفاكي للإجراءات الجنائية حاليا على آليات وإجراءات ملائمة ضرورية لكشف مرتكبي جرائم الإرهاب وإدانتهم. |
En este caso, los bienes permanecerán embargados de conformidad con los procedimientos previstos en las leyes de Procedimientos Penales. | UN | وفي هذه الحالة، يتم الحجز على الممتلكات عملا بالإجراءات التي تنص عليها القوانين المنظمة للإجراءات الجنائية. |
Las normas generales del procedimiento penal se aplican a estos delitos. | UN | وتنطبق القواعد العامة للإجراءات الجنائية على هذه الجرائم. |
El Comité observa que se han ratificado varios tratados de derechos humanos y que se han promulgado leyes importantes, incluso un nuevo código de Procedimiento Penal. | UN | وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية. |
Con estas medidas se quiere ayudar a los mecanismos ordinarios de control de las detenciones que se han visto fortalecidos tras la promulgación de un nuevo código de Procedimiento Penal. | UN | فهي تعزز الآليات العادية لمراقبة حالات الاحتجاز، التي تم تدعيمها بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية. |
Las mismas delegaciones dijeron que apoyaban la elaboración de un código provisional de Procedimiento Penal y pidieron que se le diera término. | UN | وأيّدت الوفود نفسها وضع نظام مؤقت للإجراءات الجنائية وطلبت إنجازه. |
El Estado Parte debe promulgar una nueva Ley de Procedimiento Penal que se ocupe específicamente de los menores. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تصدر قانونا جديدا للإجراءات الجنائية يتعلق بالأحداث على وجه التحديد. |
:: La aplicación de reglas especiales de Procedimiento Penal que permitan sancionar indefectiblemente a los delincuentes; | UN | :: تطبيق القواعد الخاصة للإجراءات الجنائية لمعاقبة المجرمين دون ارتكاب أخطاء؛ |
Para reforzar su sistema de justicia penal, ha promulgado un nuevo código penal y un nuevo código de Procedimiento Penal. | UN | كما أنه سنّ قانونا جنائيا جديدا وقانونا جديدا للإجراءات الجنائية تعزيزا لنظام العدالة الجنائية القائم فيه. |
Objetivo para 2008: Redacción definitiva de un nuevo código de Procedimiento Penal y de la ley contra el terrorismo; | UN | الهدف لعام 2008: وضع مدونة جديدة للإجراءات الجنائية وقانون لمكافحة الإرهاب في صيغتهما النهائية |
El Ministerio de Justicia estaba poniendo en marcha un sistema de tribunales de menores y había elaborado un proyecto de nuevo Código de Procedimiento Penal. | UN | وكانت وزارة العدل بصدد إعمال نظام لقضاء الأحداث وقد أعدت مشروع قانون جديداً للإجراءات الجنائية. |
También de nueva creación, tanto el Código Penal como el Código Procesal Penal de El Salvador aún no han sido examinados cabalmente. | UN | وفي السلفادور، ما زال القانون الجنائي الجديد والقانون الجديد للإجراءات الجنائية يتطلبان مراجعة شاملة. |
En Guatemala no existe el Código Procesal Criminal, sino el Código Procesal Penal. | UN | ليس لغواتيمالا قانون للإجراءات الجنائية وإنما يوجد فيها قانون للعقوبات. |
En el marco de la iniciativa italiana se ha elaborado también un código resumido de Procedimientos Penales. | UN | ووضعت المبادرة الإيطالية مدونة موجزة للإجراءات الجنائية. |
Asunto: Tortura, celebración de un juicio sin las debidas garantías y otras violaciones del procedimiento penal | UN | موضوع البلاغ: التعذيب، والمحاكمة غير العادلة، وانتهاكات أخرى للإجراءات الجنائية |
Otros no son aplicables, ya que están pensados para los procedimientos penales de los Estados Unidos. | UN | ولا تعد البنود الأخرى مناسبة، لأنها معدة خصيصا للإجراءات الجنائية في الولايات المتحدة. |
La Sección de Investigaciones ayudó a las autoridades nacionales en su investigación de esta cuestión y posteriormente en preparación de las actuaciones penales. | UN | وساعد قسم التحقيقات سلطات إنفاذ القانون الوطنية في التحقيق الذي أجرته في هذا الشأن وثابر على ذلك لدى التحضير للإجراءات الجنائية. |
Los clínicos y auxiliares también están sometidos al procedimiento penal. | UN | ويخضع الأطباء السريريون والأطباء الممارسون أنفسهم للإجراءات الجنائية. |
No está claro, empero, en qué medida esas tendencias son pertinentes para los procesos penales. | UN | غير أن مدى أهمية هذه الاتجاهات بالنسبة للإجراءات الجنائية أمر غير واضح. |
En virtud de lo establecido en el párrafo 6 del artículo 591, se considera que la remisión del enjuiciamiento penal entraña la terminación del proceso penal de conformidad con el derecho de Polonia. | UN | ووفقا للفقرة 6 من المادة 591 يعتبر نقل مسؤولية المحاكمة الجنائية بمثابة إنهاء للإجراءات الجنائية وفقا للقانون البولندي. |
Disposición legislativa nacional sobre el procedimiento penal | UN | القانون القطري للإجراءات الجنائية في أروبا |
Por lo demás, el Tribunal ha establecido lo que en definitiva es un código de enjuiciamiento criminal internacional y un corpus de jurisprudencia procesal sobre la aplicación del derecho internacional humanitario. | UN | ٢٨٠ - وعلاوة على ذلك، أنشأت المحكمة ما هو بالضرورة مدونة لﻹجراءات الجنائية الدولية، ومجموعة من المبادئ القانونية اﻹجرائية المتعلقة بتطبيق القانون اﻹنساني الدولي. |
219. El Gobierno de la República de Montenegro ha establecido un grupo de trabajo para elaborar una ley penal, una ley de procedimiento criminal y una ley del ministerio fiscal. | UN | 219- وشكلت جمهورية الجبل الأسود فريق عمل لوضع مشروع قانون جنائي وقانون للإجراءات الجنائية وقانون عن مدعي الدولة. |
57. En relación con la recomendación 7 del EPU, sobre la participación de las víctimas en el proceso penal, ONU-Uruguay informó que el Parlamento está considerando un nuevo código de proceso penal. | UN | 57- وفيما يتعلق بالتوصية 7 المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، المتعلقة بمشاركة الضحايا في الدعاوى الجنائية(119)، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري في أوروغواي بأن البرلمان ينظر حالياً في اعتماد قانون جديد للإجراءات الجنائية(120). |
El Uruguay informó de que se presentaría también un proyecto de código de Procedimiento Penal que daría un papel sustancialmente mayor a las víctimas en el proceso penal. | UN | وسيُعرض على الهيئة التشريعية مشروع قانون جديد للإجراءات الجنائية من شأنه أن يعزز إلى حد بعيد دور الضحايا في الإجراءات الجنائية. |
En este contexto, es preciso citar la directriz No. 248 de RiStBV (Directrices para las causas penales y administrativas en que se imponen multas [Richtlinien für das Strafverfahren und das Buβgeldverfahren]), a la que se ha añadido un nuevo párrafo 3 en el verano de 2000. | UN | وفي هذا الإطار، ينبغي ذكر العدد 248 (مبادئ توجيهية للإجراءات الجنائية والغرامات الإدارية) التي أضيفت إليها الفقرة التالية الجديدة رقم 3 في صيف عام 2000: |