"للإجراءات الجنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Procedimiento Penal
        
    • Procesal Penal
        
    • de Procedimientos Penales
        
    • del procedimiento penal
        
    • los procedimientos penales
        
    • las actuaciones penales
        
    • al procedimiento penal
        
    • los procesos penales
        
    • del proceso penal
        
    • el procedimiento penal
        
    • de enjuiciamiento criminal
        
    • de procedimiento criminal
        
    • de proceso penal
        
    • el proceso penal
        
    • las causas penales
        
    Por ejemplo, la falta de un código de Procedimiento Penal es una grave desventaja. UN فإن عدم وجود قانون للإجراءات الجنائية مثلاً، هو من أوجه القصور الخطيرة.
    Sus trabajos culminaron en la promulgación, en 1963, de un nuevo Código de Procedimiento Penal y, en 1967, de un Código Penal. UN وقد تُوجت أعمالها، في عام 1963، بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية ثم تلاه، في عام 1967، إصدار قانون للعقوبات.
    El Comité observa que se han ratificado varios tratados de derechos humanos y que se han promulgado leyes importantes, incluso un nuevo código de Procedimiento Penal. UN وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    Actualmente, el derecho Procesal Penal de Eslovaquia incluye los mecanismos y procedimientos necesarios para identificar y enjuiciar a los responsables de actos terroristas. UN وينص القانون السلوفاكي للإجراءات الجنائية حاليا على آليات وإجراءات ملائمة ضرورية لكشف مرتكبي جرائم الإرهاب وإدانتهم.
    En este caso, los bienes permanecerán embargados de conformidad con los procedimientos previstos en las leyes de Procedimientos Penales. UN وفي هذه الحالة، يتم الحجز على الممتلكات عملا بالإجراءات التي تنص عليها القوانين المنظمة للإجراءات الجنائية.
    Las normas generales del procedimiento penal se aplican a estos delitos. UN وتنطبق القواعد العامة للإجراءات الجنائية على هذه الجرائم.
    El Comité observa que se han ratificado varios tratados de derechos humanos y que se han promulgado leyes importantes, incluso un nuevo código de Procedimiento Penal. UN وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    Con estas medidas se quiere ayudar a los mecanismos ordinarios de control de las detenciones que se han visto fortalecidos tras la promulgación de un nuevo código de Procedimiento Penal. UN فهي تعزز الآليات العادية لمراقبة حالات الاحتجاز، التي تم تدعيمها بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    Las mismas delegaciones dijeron que apoyaban la elaboración de un código provisional de Procedimiento Penal y pidieron que se le diera término. UN وأيّدت الوفود نفسها وضع نظام مؤقت للإجراءات الجنائية وطلبت إنجازه.
    El Estado Parte debe promulgar una nueva Ley de Procedimiento Penal que se ocupe específicamente de los menores. UN وينبغي للدولة الطرف أن تصدر قانونا جديدا للإجراءات الجنائية يتعلق بالأحداث على وجه التحديد.
    :: La aplicación de reglas especiales de Procedimiento Penal que permitan sancionar indefectiblemente a los delincuentes; UN :: تطبيق القواعد الخاصة للإجراءات الجنائية لمعاقبة المجرمين دون ارتكاب أخطاء؛
    Para reforzar su sistema de justicia penal, ha promulgado un nuevo código penal y un nuevo código de Procedimiento Penal. UN كما أنه سنّ قانونا جنائيا جديدا وقانونا جديدا للإجراءات الجنائية تعزيزا لنظام العدالة الجنائية القائم فيه.
    Objetivo para 2008: Redacción definitiva de un nuevo código de Procedimiento Penal y de la ley contra el terrorismo; UN الهدف لعام 2008: وضع مدونة جديدة للإجراءات الجنائية وقانون لمكافحة الإرهاب في صيغتهما النهائية
    El Ministerio de Justicia estaba poniendo en marcha un sistema de tribunales de menores y había elaborado un proyecto de nuevo Código de Procedimiento Penal. UN وكانت وزارة العدل بصدد إعمال نظام لقضاء الأحداث وقد أعدت مشروع قانون جديداً للإجراءات الجنائية.
    También de nueva creación, tanto el Código Penal como el Código Procesal Penal de El Salvador aún no han sido examinados cabalmente. UN وفي السلفادور، ما زال القانون الجنائي الجديد والقانون الجديد للإجراءات الجنائية يتطلبان مراجعة شاملة.
    En Guatemala no existe el Código Procesal Criminal, sino el Código Procesal Penal. UN ليس لغواتيمالا قانون للإجراءات الجنائية وإنما يوجد فيها قانون للعقوبات.
    En el marco de la iniciativa italiana se ha elaborado también un código resumido de Procedimientos Penales. UN ووضعت المبادرة الإيطالية مدونة موجزة للإجراءات الجنائية.
    Asunto: Tortura, celebración de un juicio sin las debidas garantías y otras violaciones del procedimiento penal UN موضوع البلاغ: التعذيب، والمحاكمة غير العادلة، وانتهاكات أخرى للإجراءات الجنائية
    Otros no son aplicables, ya que están pensados para los procedimientos penales de los Estados Unidos. UN ولا تعد البنود الأخرى مناسبة، لأنها معدة خصيصا للإجراءات الجنائية في الولايات المتحدة.
    La Sección de Investigaciones ayudó a las autoridades nacionales en su investigación de esta cuestión y posteriormente en preparación de las actuaciones penales. UN وساعد قسم التحقيقات سلطات إنفاذ القانون الوطنية في التحقيق الذي أجرته في هذا الشأن وثابر على ذلك لدى التحضير للإجراءات الجنائية.
    Los clínicos y auxiliares también están sometidos al procedimiento penal. UN ويخضع الأطباء السريريون والأطباء الممارسون أنفسهم للإجراءات الجنائية.
    No está claro, empero, en qué medida esas tendencias son pertinentes para los procesos penales. UN غير أن مدى أهمية هذه الاتجاهات بالنسبة للإجراءات الجنائية أمر غير واضح.
    En virtud de lo establecido en el párrafo 6 del artículo 591, se considera que la remisión del enjuiciamiento penal entraña la terminación del proceso penal de conformidad con el derecho de Polonia. UN ووفقا للفقرة 6 من المادة 591 يعتبر نقل مسؤولية المحاكمة الجنائية بمثابة إنهاء للإجراءات الجنائية وفقا للقانون البولندي.
    Disposición legislativa nacional sobre el procedimiento penal UN القانون القطري للإجراءات الجنائية في أروبا
    Por lo demás, el Tribunal ha establecido lo que en definitiva es un código de enjuiciamiento criminal internacional y un corpus de jurisprudencia procesal sobre la aplicación del derecho internacional humanitario. UN ٢٨٠ - وعلاوة على ذلك، أنشأت المحكمة ما هو بالضرورة مدونة لﻹجراءات الجنائية الدولية، ومجموعة من المبادئ القانونية اﻹجرائية المتعلقة بتطبيق القانون اﻹنساني الدولي.
    219. El Gobierno de la República de Montenegro ha establecido un grupo de trabajo para elaborar una ley penal, una ley de procedimiento criminal y una ley del ministerio fiscal. UN 219- وشكلت جمهورية الجبل الأسود فريق عمل لوضع مشروع قانون جنائي وقانون للإجراءات الجنائية وقانون عن مدعي الدولة.
    57. En relación con la recomendación 7 del EPU, sobre la participación de las víctimas en el proceso penal, ONU-Uruguay informó que el Parlamento está considerando un nuevo código de proceso penal. UN 57- وفيما يتعلق بالتوصية 7 المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، المتعلقة بمشاركة الضحايا في الدعاوى الجنائية(119)، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري في أوروغواي بأن البرلمان ينظر حالياً في اعتماد قانون جديد للإجراءات الجنائية(120).
    El Uruguay informó de que se presentaría también un proyecto de código de Procedimiento Penal que daría un papel sustancialmente mayor a las víctimas en el proceso penal. UN وسيُعرض على الهيئة التشريعية مشروع قانون جديد للإجراءات الجنائية من شأنه أن يعزز إلى حد بعيد دور الضحايا في الإجراءات الجنائية.
    En este contexto, es preciso citar la directriz No. 248 de RiStBV (Directrices para las causas penales y administrativas en que se imponen multas [Richtlinien für das Strafverfahren und das Buβgeldverfahren]), a la que se ha añadido un nuevo párrafo 3 en el verano de 2000. UN وفي هذا الإطار، ينبغي ذكر العدد 248 (مبادئ توجيهية للإجراءات الجنائية والغرامات الإدارية) التي أضيفت إليها الفقرة التالية الجديدة رقم 3 في صيف عام 2000:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus