El Japón valora positivamente que se haya reavivado recientemente el debate sobre la adopción de medidas prácticas para la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وتشيد اليابان بالطفرة التي حصلت مؤخراً في النقاش بشأن التدابير العملية للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
El plan de acción sobre el desarme nuclear incluye medidas concretas para la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وتشمل خطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي خطوات ملموسة للإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Inspirado por el fuerte sentimiento nacional a favor de la eliminación total de las armas nucleares, el Japón ha presentado nuevamente este año un proyecto de resolución. | UN | وقدمت اليابان مشروع القرار مرة أخرى هذه السنة، مستلهمة شعورا وطنيا قويا مؤيدا للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
En estas negociaciones, habría que considerar cuestiones relativas, en particular, a la responsabilidad de la remoción, los REG existentes, información para facilitar la remoción y la educación sobre el peligro de los REG, alertas a la población civil, asistencia y cooperación, y un marco para la celebración de consultas periódicas de las Altas Partes Contratantes. | UN | وفي هذه المفاوضات، من الضروري النظر في مسائل تتعلق بجملة أمور منها المسؤولية عن الإزالة، والمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب، وتوفير المعلومات تيسيراً للإزالة وللتثقيف بشأن المخاطر، وتحذير المدنيين، والمساعدة والتعاون، وإطار للمشاورات المنتظمة بين الأطراف السامية المتعاقدة. |
:: Medida 17: En el contexto de la medida 16, se alienta a todos los Estados a que apoyen la formulación de acuerdos apropiados de verificación jurídicamente vinculantes, en el contexto del OIEA, a fin de asegurar el retiro irreversible del material fisionable que cada Estado poseedor de armas nucleares haya determinado que ya no es necesario para fines militares. | UN | :: الإجراء 17: في سياق الإجراء 16، تشجَّع جميع الدول على دعم وضع ترتيبات تحقّق ملائمة وملزمة قانونا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ضمانا للإزالة التي لا رجعة فيها للمواد الانشطارية التي تقرّر كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية. |
El Irán sigue creyendo que para eliminar completamente las armas nucleares en un plazo de tiempo determinado es necesario llevar a cabo negociaciones sobre un programa por etapas que incluya un convenio sobre las armas nucleares. | UN | وما زلنا نرى أن هناك حاجة إلى إجراء مفاوضات بشأن وضع برنامج مرحلي للإزالة التامة للأسلحة النووية في غضون فترة زمنية محددة، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
Su fecha ha quedado consagrada para la historia como el Día Internacional para la eliminación Total de las Armas Nucleares. | UN | ولقد كُرّس ذلك اليوم رسميا في التاريخ بوصفه اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Subrayando la gran importancia de esta primera celebración del Día Internacional para la eliminación Total de las Armas Nucleares, | UN | وتشدد على الأهمية الكبرى لتنظيم اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية لأول مرة، |
Este proyecto de mandato tiene en cuenta las diversas preocupaciones de los Estados miembros y pide que se celebren negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares, con miras a crear un mundo libre de armas nucleares. | UN | ويأخذ مشروع الولاية بعين الاعتبار المشاغل المختلفة للدول الأعضاء، داعيا إلى عقد مفاوضات بشأن برنامج مرحلي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية كليا حتى تتوصل إلى عالم خال من تلك الأسلحة. |
Instamos a la Conferencia de Desarme a que reanude las negociaciones sobre un programa para la eliminación completa de las armas nucleares y un tratado verificable que prohíba la producción de material fisionable en un plazo concreto. | UN | ونحث مؤتمر نزع السلاح على أن يستأنف المفاوضات بشأن وضع برنامج للإزالة الكاملة للأسلحة النووية وإبرام معاهدة قابلة للتحقق منها لحظر المواد الانشطارية في غضون إطار زمني محدد. |
El Grupo llama a la Conferencia de Desarme a establecer cuanto antes un comité ad hoc sobre desarme nuclear, con el objetivo de iniciar negociaciones sobre un programa por fases para la eliminación total de las armas nucleares en un plazo de tiempo específico, incluida una convención sobre armas nucleares. | UN | وتدعو المجموعة مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة مخصصة بشأن نزع السلاح النووي، في أقرب وقت ممكن، بهدف البدء في إجراء مفاوضات بشأن برنامج تدريجي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية في غضون فترة زمنية محددة، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
El Movimiento destaca la necesidad de iniciar lo antes posible negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un programa básico para la eliminación total de las armas nucleares dentro de un plazo definido, incluida una convención sobre las armas nucleares. | UN | والحركة تشدد على ضرورة بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج أساسي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
Los Gobiernos de los Estados Unidos de América y de otras potencias nucleares se oponen a la negociación inmediata de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وتعارض حكومة الولايات المتحدة الأمريكية والدول النووية الأخرى التفاوض المباشر للإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Se ha iniciado un proyecto de seguimiento para investigar los aspectos económicos de la eliminación activa de grandes objetos de las órbitas heliosincrónicas. | UN | واستُهل مشروع متابعة لتقصي الجوانب الاقتصادية للإزالة النشطة لأجسام كبيرة من المدارات المتزامنة مع الشمس. |
Las acciones, iniciativas y medidas que ha tomado México en favor de la eliminación total de las armas nucleares son las siguientes. | UN | 3 - ويرد فيما يلي ما اتخذته المكسيك من إجراءات ومبادرات وتدابير دعماً للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
En estas negociaciones, habría que considerar cuestiones relativas, en particular, a la responsabilidad de la remoción, los REG existentes, información para facilitar la remoción y la educación sobre el peligro de los REG, alertas a la población civil, asistencia y cooperación, y un marco para la celebración de consultas periódicas de las Altas Partes Contratantes. | UN | وفي هذه المفاوضات، من الضروري النظر في مسائل تتعلق بجملة أمور منها المسؤولية عن الإزالة، والمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب، وتوفير المعلومات تيسيراً للإزالة وللتثقيف بشأن المخاطر، وتحذير المدنيين، والمساعدة والتعاون، وإطار للمشاورات المنتظمة بين الأطراف السامية المتعاقدة. |
En estas negociaciones, habría que considerar cuestiones relativas, en particular, a la responsabilidad de la remoción, los REG existentes, información para facilitar la remoción y la educación sobre el peligro de los REG, alertas a la población civil, asistencia y cooperación, y un marco para la celebración de consultas periódicas de las Altas Partes Contratantes. | UN | وفي هذه المفاوضات، من الضروري النظر في مسائل تتعلق بجملة أمور منها المسؤولية عن الإزالة، والمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب، وتوفير المعلومات تيسيراً للإزالة وللتوعية بالمخاطر، وتحذير المدنيين، والمساعدة والتعاون، ووضع إطار للمشاورات المنتظمة بين الأطراف السامية المتعاقدة. |
En el contexto de la medida 16, se alienta a todos los Estados a que apoyen la formulación de acuerdos apropiados de verificación jurídicamente vinculantes, en el contexto del OIEA, a fin de asegurar el retiro irreversible del material fisionable que cada Estado poseedor de armas nucleares haya determinado que ya no es necesario para fines militares. | UN | في سياق الإجراء 16، تشجَّع جميع الدول على دعم وضع ترتيبات تحقّق ملائمة وملزمة قانونا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ضمانا للإزالة التي لا رجعة فيها للمواد الانشطارية التي تقرّر كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية. |
Se introdujo con éxito un mecanismo para eliminar eficazmente la guerra entre países que parecían estar en conflicto permanente entre sí. | UN | وقد استحدثت بنجاح آلية للإزالة الفعالة لأسباب الحرب بين بلدان كانت تبدو في صراع دائم فيما بينها. |
En este proyecto de mandato se contemplan las inquietudes de todos los países y hace un llamamiento para que se inicien negociaciones sobre un programa escalonado que conduzca a la eliminación total de las armas nucleares, con el fin de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | ويأخذ مشروع الولاية بعين الاعتبار المشاغل المختلفة للدول حيث يدعو إلى التفاوض حول برنامج مرحلي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية حتى تتوصل إلى عالم خال من تلك الأسلحة. |
Mientras las minas terrestres están mutilando o matando a unas 26.000 personas cada año en zonas como la ex Yugoslavia, a la tasa actual de remoción de minas se pueden llegar a necesitar miles de años y decenas de millones de dólares para librar al mundo de tales armas. | UN | وفي الوقت الذي تسبب فيه اﻷلغام البرية تشويه أو قتل أشخاص يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٢٦ في كل عام في مناطق مثل يوغوسلافيا السابقة، فإن تخليص العالم من هذه اﻷسلحة في المعدل الحالي لﻹزالة قد يستغرق آلاف السنين وآلاف الملايين من الدولارات. |
Será entonces una importante medida provisional, hasta que lleguemos a un acuerdo sobre un proceso paulatino para la completa eliminación de las armas nucleares. | UN | وهكذا، سيشكل تدبيرا مؤقتا هاما ريثما نتوصل إلى اتفاق على عملية تدريجية للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Las parafinas cloradas (C10-13) evaluadas como parafinas cloradas de cadena corta (PCCC) cumplen con la definición de tóxico del criterio 64 (a) de la Ley canadiense de protección del medio ambiente de 1999 y los criterios de persistencia y bioacumulación y fueron sometidas a una eliminación casi total. | UN | وتفي البرافينات المكلورة (بتركيز 10-13) والتي تُقيَّم بأنها برافينات مكلورة قصيرة السلسلة بتعريف السمية بموجب المعيار 64 (أ) طبقاً لقانون حماية البيئة الكندية، 1999. ومعايير الثبات والتراكم الأحيائي، وخضعت للإزالة الفعلية. |
El hexaBDE y el heptaBDE, que son componentes esenciales de la mezcla comercial de octaBDE, figuran en el anexo A del Convenio de Estocolmo, lo cual indica que ya se ha determinado su fecha de eliminación y son objeto de exenciones específicas para su uso en artículos que los contienen para el reciclado. | UN | يدرج الإيثر ثلاثي البروم ثنائي الفينيل والإيثر الثنائي الفينيل السباعي البروم، وهما المكونان الرئيسيان للخليط التجاري لإثير الثنائي الفينيل الثماني البروم، في المرفق ألف من اتفاقية استكهولم، وهو ما يعني أنهما مستهدفان للإزالة مع إعفاء محدد للاستخدام كمواد محتوية على هذه المواد لإعادة التدوير. |
Estoy seguro que sabrás que hacer con cinco mujeres con cabezas desmontables. | Open Subtitles | مع خمس نساء برؤوس قابلة للإزالة |