Pensé que dejabas la agencia de viajes para supervisar la remo-delación .. | Open Subtitles | لقد اعتقدت انك تركت العمل بوكالة السفر للإشراف على التصاميم |
Insta al Gobierno a que adopte las medidas necesarias para supervisar la aplicación efectiva de los nuevos mecanismos de protección. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة للإشراف على تنفيذ الآليات الجديدة للحماية تنفيذاً فعالاً. |
para supervisar el proceso de reforma económica y crear un entorno propicio al desarrollo social hace falta un sector público fuerte y transparente. | UN | ومن الضروري توافر قطاع عام قوي وشفاف للإشراف على عملية الإصلاح الاقتصادي وتهيئة بيئة تمكن من التنمية الاجتماعية. |
Es necesario instituir un mecanismo de Supervisión de los patógenos y toxinas jurídicamente vinculante. | UN | لا بد من إقامة آلية ملزمة قانوناً للإشراف على العوامل الممرضة والتكسينات. |
En varios países afectados, los gobiernos establecieron instituciones especiales para supervisar las actividades de reconstrucción. | UN | وأنشأت الحكومات في عدة بلدان متضررة مؤسسات خاصة للإشراف على جهود إعادة البناء. |
En Honduras se prevé que un comité de alto nivel encargado de supervisar la reforma de la justicia haga una propuesta concreta en los próximos meses. | UN | وفي هندوراس، يتوقع أن تقدم اللجنة الرفيعة المستوى المنشأة للإشراف على إصلاح القطاع القضائي مقترحا محددا في هذا الشأن خلال الأشهر المقبلة. |
Se creó un grupo de trabajo para supervisar la transición de un año a otro. | UN | وقد أنشئت فرقة عمل للإشراف على الانتقال. |
Dado que el Tratado no prevé una rama ejecutiva para supervisar la aplicación del Tratado, no se ha establecido ningún consejo de administración. | UN | 8 - وبما أن المعاهدة لم تنشئ هيئة تنفيذية للإشراف على التنفيذ، لا داعي لوجود مجلس إدارة لمعاهدة عدم الانتشار. |
Dado que el Tratado no prevé una rama ejecutiva para supervisar la aplicación del Tratado, no se ha establecido ningún consejo de administración. | UN | 8 - وبما أن المعاهدة لم تنشئ هيئة تنفيذية للإشراف على التنفيذ، لا داعي لوجود مجلس إدارة لمعاهدة عدم الانتشار. |
El Gobierno de su país ha creado el Comité Directivo Ministerial, que él preside personalmente, para supervisar la segunda fase del programa. | UN | وقد أنشأت الحكومة التنـزانية اللجنة التوجيهية الوزارية التي يرأسها هو نفسه للإشراف على المرحلة الثانية من البرنامج. |
El Presidente del Banco Central, que ya se encontraba en un lugar seguro en Ghana, decidió volver a Liberia para supervisar la emisión del préstamo. | UN | وقرر رئيس البنك المركزي الذي كان أصلا في ملاذ آمن في غانا العودة إلى ليبريا للإشراف على إصدار القرض. |
Se consideró indiscutible la necesidad de contar con órganos reguladores en forma de instituciones independientes y con recursos suficientes para supervisar la privatización y las fases posteriores. | UN | وقد تم التسليم بالحاجة إلى وجود هيئات تنظيمية تعمل كمؤسسات مستقلة تتوفر لها موارد كافية للإشراف على عملية الخصخصة ومرحلة ما بعد الخصخصة. |
El Consejo Supremo de la Magistratura, establecido para supervisar el sistema judicial, que es responsable de los nombramientos y las medidas disciplinarias, sólo ha empezado a reunirse hace poco tiempo. | UN | ولم يبدأ المجلس الأعلى للقضاة اجتماعاته إلا الآن، وهو المجلس الذي أنشئ للإشراف على النظام القضائي، بما في ذلك تَوَلي المسؤولية عن التعيينات والإجراءات التأديبية. |
También hemos convenido en establecer una comisión ministerial conjunta para supervisar el aumento de la cooperación en todas las esferas. | UN | واتفقنا أيضا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة للإشراف على تحقيق مزيد من التعاون في جميع المجالات. |
En el ámbito del desarme, las Naciones Unidas han establecido los organismos necesarios para supervisar el desarme. | UN | وفي مجال نزع السلاح، أنشأت الأمم المتحدة الوكالات اللازمـة للإشراف على عملية نزع السلاح. |
El Comité observa el establecimiento de la Junta de Supervisión de Cárceles habilitada para hacer recomendaciones vinculantes sobre las denuncias de los reclusos. | UN | وتلاحظ اللجنة إنشاء مجلس للإشراف على السجون يتمتع بسلطة تقديم توصيات ملزمة بشأن الشكاوى المقدمة من السجناء. |
Tampoco había un sistema coherente de Supervisión de los programas en forma de seguimiento de la aplicación y evaluación de los resultados. | UN | وتبيّن أيضا عدم وجود نظام متسق للإشراف على البرامج عن طريق رصد التنفيذ وتقييم النتائج. |
En Mauricio se han creado un comité nacional de coordinación y varios subcomités para supervisar las medidas de aplicación. | UN | وفي موريشيوس، تم إنشاء لجنة تنسيق وطنية ولجان فرعية تابعة لها للإشراف على التنفيذ. |
Se instituyó un Comité de Control en el Gabinete del Primer Ministro y el Consejo de Ministros para supervisar las actividades efectuadas por las instituciones públicas en materia de derechos humanos. | UN | وأنشئت لجنة رصد في مكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء للإشراف على الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات الحكومية في هذا المجال. |
La Comisión tomó nota de que se había constituido una Comisión Nacional de los derechos del niño y un comité nacional encargado de supervisar la observancia de esos derechos. | UN | وأشارت اللجنة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الطفل ولجنة وطنية للإشراف على مراعاة حقوق الطفل. |
Debe revitalizarse el comité directivo establecido para supervisar los proyectos de seguridad. | UN | وينبغي إعادة إحياء اللجنة التوجيهية المنشأة للإشراف على المشاريع الأمنية. |
La Comisión Consultiva cree necesario adoptar un enfoque común para la supervisión de esas funciones técnicas en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتعتقد اللجنة أن الحاجة تدعو إلى إيجاد نهج موحد للإشراف على هذه الوظائف التقنية في بعثات حفظ السلام. |
Por último, manifiesta su satisfacción por el establecimiento de un nuevo departamento central de adquisiciones encargado de supervisar las actividades de adquisición en las misiones sobre el terreno. | UN | وأخيرا أعرب عن ترحيبه بإنشاء إدارة مركزية جديدة للشراء للإشراف على أنشطة الشراء في البعثات الميدانية. |
También puso de manifiesto algunas de las deficiencias, en particular la necesidad de establecer mejores vínculos con otros mecanismos encargados de supervisar el cumplimiento. | UN | ووصف أيضاً بعض النواقص، ومنها الحاجة إلى إقامة صلات أفضل مع الآليات الأخرى للإشراف على الأداء. |
El PNUD nombró a un director provisional del Fondo para supervisar su clausura. | UN | وعين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مديرا مؤقتا للصندوق للإشراف على إغلاقه. |
Este régimen abarcará metodologías para el establecimiento de procedimientos de Supervisión de la garantía de la calidad que satisfagan las necesidades singulares de las Naciones Unidas. | UN | وسيشمل النظام منهجيات من أجل وضع إجراءات للإشراف على ضمان الجودة تلبي الاحتياجات الفريدة للأمم المتحدة. |
:: El establecimiento de una comisión para que supervisara la aplicación de las medidas antedichas. | UN | :: تشكيل لجنة للإشراف على تطبيق التدابير المذكورة أعلاه. |
Se ha establecido una célula de rehabilitación y reconstrucción escolar para que supervise la construcción y la rehabilitación de las escuelas. | UN | وأنشئت خلية لإصلاح المدارس وإعادة بنائها للإشراف على بناء وإصلاح المدارس. |
La División proporciona un mecanismo único de supervisión para formular, ejecutar y evaluar programas. | UN | وهذه الشعبة هي اﻵلية الوحيدة لﻹشراف على صياغة البرامج وتنفيذها وتقييمها. |
También se proyecta nombrar un Inspector Judicial para que supervise el sistema carcelario y proteja los derechos de los presos; el Inspector recibiría todas las denuncias de violación de derechos humanos en el sistema carcelario. | UN | وثمة أيضا خطط لتعيين مفتش قضائي لﻹشراف على نظام السجون وحماية حقوق السجناء؛ وسيتلقى المفتش أي شكاوى تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان داخل نظام السجون. |