Discurso del Sr. Alan A. Reich, Presidente del Comité Mundial sobre la discapacidad | UN | التعليقات التي أدلى بها ألان أ. ريتش، رئيس اللجنة العالمية للإعاقة |
Se acordó elegir la igualdad de oportunidades como el objetivo para el que se elaboraría una medida general de la discapacidad comparable internacionalmente. | UN | واتفق على تحقيق التكافؤ في الفرص ووقع الخيار على هذه المسألة لتكون الهدف من وضع مقياس عام للإعاقة مقارن دوليا. |
Espero además que el estudio subraye el desarrollo inclusivo de la discapacidad y una interpretación tradicional de la cooperación Sur-Sur. | UN | وآمل أيضا في أن تؤكد الدراسة على التنمية الشاملة للإعاقة وعلى الفهم التقليدي للتعاون بين الشمال والجنوب. |
Los órganos encargados de la Administración del Seguro de Pensiones recopilan datos estadísticos sobre la pensión de discapacidad. | UN | أما البيانات الإحصائية المتعلقة بالمعاش التقاعدي للإعاقة فتُجمع من قبل هيئات إدارة ضمان المعاش التقاعدي. |
El premio de 50.000 dólares se otorgó al Consejo Nacional sobre Discapacidad (CND). | UN | ومنحت الجائزة النقدية بمبلغ 000 50 دولار إلى المجلس الوطني للإعاقة. |
Las diferencias se explicaban por las distintas conceptualizaciones de la discapacidad y la diversa metodología empleada en cada una de las mediciones. | UN | وأعزي السبب في ذلك التفاوت إلى وجود تصورات مختلفة للإعاقة وإلى تنوع المنهجيات المتبعة في كل مقياس من المقاييس. |
El proyecto también examina el amplio marco de normas y pautas internacionales relativas a la discapacidad y a las repercusiones para la creación de capacidad nacional. | UN | وينظر المشروع أيضا في الإطار العام للقواعد والمعايير الدولية للإعاقة وآثارها على بناء القدرات الوطنية. |
Son factores que se influyen mutuamente: la discapacidad hace que aumente el riesgo de pobreza y las condiciones de pobreza aumentan el riesgo de que se produzca una discapacidad. | UN | والعلاقة هنا ذات اتجاهين: فالإعاقة تزيد من خطر التعرض للفقر، وظروف الفقر تزيد من خطر التعرض للإعاقة. |
A escala europea, los actos conmemorativos del Año de las personas con discapacidad serán organizados conjuntamente por la Comisión Europea y el Foro Europeo sobre la discapacidad (FED). | UN | وعلى الصعيد الأوروبي، تقع مسؤولية أحداث سنة المعوقين على عاتق اللجنة الأوروبية مع المنتدى الأوروبي للإعاقة. |
Se preparó una matriz conceptual en que se vinculaba el objetivo de una medida general de la discapacidad con definiciones conceptuales y características de las preguntas. | UN | وصممت مصفوفة نظرية تربط بين الهدف من وضع مقياس عام للإعاقة والتعاريف النظرية وخصائص الأسئلة. |
Los diferentes objetivos guardan relación con diferentes dimensiones de la discapacidad o diferentes componentes conceptuales de los modelos relativos a la discapacidad. | UN | وتتصل أهداف مختلفة بأبعاد مختلفة للإعاقة أو مقومات نظرية مختلفة لنماذج الإعاقة. |
Sin embargo, el grado de atención que los Estados prestan a la discapacidad en virtud de los instrumentos de derechos humanos en vigor varía de un tratado a otro. | UN | إلا أن مدى الاهتمام الذي توليه الدول للإعاقة بموجب الصكوك القائمة في مجال حقوق الإنسان يتفاوت من معاهدة إلى أخرى. |
Cada componente se halla en estrecha sinergia con las normas internacionales sobre la discapacidad mental: | UN | ولكل عنصرٍ من عناصر هذا الإطار صلاته الوثيقة بالمعايير الدولية للإعاقة الذهنية: |
Sudáfrica desarrolló un sistema de vigilancia y evaluación con indicadores de discapacidad. | UN | ووضعت جنوب أفريقيا نظاما للرصد والتقييم يشمل مؤشرات للإعاقة. |
A continuación figuran las causas más comunes de discapacidad entre las mujeres: | UN | والأسباب الأكثر شيوعا للإعاقة لدى النساء هي التالية: |
Proyecto sobre el terreno sobre el desarrollo de las estadísticas de discapacidad en la región de la CESPAO | UN | مشروع ميداني عن وضع إحصاءات للإعاقة في منطقة الإسكوا |
Asimismo, hace especial mención de la labor realizada por el Programa sobre Discapacidad del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وأقرت أيضا بالعمل الذي يضطلع به البرنامج العالمي للإعاقة التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
La Organización Marítima Internacional y la Organización de Aviación Civil Internacional informaron de que habían adoptado normas concretas sobre Discapacidad en sus respectivas esferas. | UN | وأفادت المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي عن وضع معايير خاصة للإعاقة في مجالات عمل كل منهما. |
En el marco del programa regional de actividades sobre Discapacidad, se están terminando de elaborar políticas nacionales al respecto en tres países. | UN | ويجري حالياً استكمال سياسات وطنية في ثلاثة بلدان من خلال برنامج الأنشطة الإقليمي للإعاقة. |
En Groenlandia existen varias asociaciones especializadas que trabajan activamente para mejorar las condiciones de las personas con discapacidad. | UN | وتوجد في غرينلاند جمعيات متعددة للإعاقة تعمل بنشاط من أجل تحسين ظروف الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Además, muchos niños han muerto o han quedado discapacitados por la explosión de minas abandonadas por Potencias coloniales. | UN | كما أن الكثيرين منهم فقدوا أرواحهم أو تعرضوا للإعاقة بسبب انفجار الألغام التي زرعتها الدول الاستعمارية. |
Las mujeres de edad son especialmente vulnerables a sufrir discapacidades en la vejez, a causa, entre otros motivos, de las desigualdades entre los géneros durante la vida. | UN | والنساء المسنات معرضات بشكل خاص للإعاقة عند الشيخوخة بسبب جملة من الأسباب منها أوجه الإجحاف بين الجنسين على مدى الحياة. |
Las mujeres y los hombres tienen el mismo derecho a una pensión de invalidez en caso de enfermedad general, accidente de trabajo o enfermedad profesional. | UN | وللنساء والرجال ذات الحق في معاش للإعاقة في حالة المرض العام أو إصابة العمل أو المرض المهني. |
Pacific Disability Forum Peacemaker Corps Foundation | UN | منتدى منطقة المحيط الهادئ للإعاقة |
El personal humanitario de las Naciones Unidas ha sufrido también obstrucciones y hostigamiento en el pasado. | UN | وقد تعرض كذلك موظفو اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في الماضي لﻹعاقة والمضايقة. |
Hasta la fecha, el Fiscal General ha dictado dos normas sobre Discapacidad de aplicación en toda Australia. | UN | وقد قام المدعي العام إلى الآن بصياغة معيارين للإعاقة ينطبقان في كل أستراليا. |
- Los Estados están obligados a adoptar las medidas necesarias para asegurar que los mandatos emanados del Consejo de Seguridad no se obstaculicen ni frustren y, en particular, que el personal de las Naciones Unidas que desarrolla actividades con arreglo a esos mandatos no sea objeto de obstrucción, de detención o del uso de la fuerza; | UN | - الدول ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة عدم اعاقة ولايات مجلس اﻷمن أو احباطها، وعلى وجه الخصوص كفالة عدم تعرض موظفي اﻷمم المتحدة الذين يؤدون مهامهم عملا بتلك الولايات لﻹعاقة أو الاحتجاز أو استعمال القوة؛ |