ويكيبيديا

    "للإفلات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra la
        
    • fin a la
        
    • salir
        
    • al ciclo
        
    • romper el
        
    • eludir
        
    • evadir
        
    • burlar
        
    • por escapar
        
    • para escapar
        
    • a la impunidad
        
    • la impunidad de
        
    Esa es la razón por la cual apoyamos sin reserva alguna las decisiones del Tribunal Especial para Sierra Leona en su lucha contra la impunidad. UN لذلك السبب، فإننا نؤيد تأييدا ثابتا قرارات المحكمة الخاصة بسيراليون في مكافحتها للإفلات من العقاب.
    Medidas contra la impunidad de los crímenes del pasado UN تدابير لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم السابقة
    :: Alienta la adopción y el cumplimiento de normas y leyes para prohibir la tortura y luchar contra la impunidad UN :: تشجيع اعتماد واحترام المعايير والقواعد المحرمة للتعذيب والمناهِضة للإفلات من العقاب.
    Considerando que el establecimiento de la Corte Penal Internacional es una importante contribución para poner fin a la impunidad, UN وإذ تقر بأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية يشكل مساهمة هامة في وضع حد للإفلات من العقاب،
    Si no se pone fin a la impunidad, ninguno de los grupos aceptará desarmarse y continuarán las hostilidades. UN فبدون وضع حد للإفلات من العقاب، لن تقبل أي جماعة نزع أسلحتها، وبذلك يتواصل الاقتتال.
    Enjuiciamiento de los responsables de todas las formas de violencia contra la mujer y eliminación de cualquier clase de clima de impunidad en torno a esos delitos UN :: محاكمة مرتكبي كل أشكال العنف ضد المرأة والقضاء على أي مناخ للإفلات من العقوبة يحيط بهذه الجرائم
    Por último, los Estados deberían poner fin a la impunidad en los casos de crímenes contra la infancia. UN وأخيراً ينبغي للدول أن تضع نهايةً للإفلات من العقوبة بالنسبة للجرائم ضد الأطفال.
    Se refirió al informe de la Representante Especial del Secretario General y pidió información sobre las medidas que estaba tomando Guatemala para luchar contra la impunidad. UN وأشارت إلى تقرير الممثلة الخاصة للأمين العام وطلبت معلومات عن عمل غواتيمالا فيما يتعلق بالتصدي للإفلات من العقاب.
    25. Para que una comisión luche contra la impunidad, ha de ser independiente, imparcial y competente. UN لكي تتمكن لجنة كهذه من التصدي للإفلات من العقاب، لابد أن تكون مستقلة ونزيهة ومؤهلة.
    Se han logrado mejoras en la coordinación y protección, en la lucha contra la impunidad y en el suministro de apoyo multisectorial a los sobrevivientes. UN وقد أُحرزت نقاط تقدم في مجال التنسيق والحماية، والتصدي للإفلات من العقاب، وتوفير الدعم المتعدد القطاعات للناجين.
    Apoyamos plenamente los esfuerzos que realiza la Comisión para prestar asistencia al Gobierno de Guatemala en su lucha difícil pero indispensable contra la impunidad. UN إننا نؤيد تمام التأييد جهود اللجنة لمساعدة حكومة غواتيمالا في كفاحها المرير الذي لا غنى عنه للإفلات من العقاب.
    Se debería evaluar concienzudamente cuál es el mecanismo más eficaz para exigir responsabilidades a largo plazo y poner fin a la impunidad. UN وينبغي النظر بشكل جدي في تحديد أشد الآليات فعالية ضمان المساءلة على المدى البعيد ولوضع حدٍ للإفلات من العقاب.
    Los marcos jurídicos nacionales que ponen fin a la impunidad y proporcionan a los niños acceso a la justicia también desempeñan un papel esencial. UN ولا غنى أيضا عن الأطر القانونية الوطنية التي تضع حداً للإفلات من العقاب وتتيح الفرصة أمام الأطفال للجوء إلى القضاء.
    El Estado parte debería tomar medidas inmediatas para poner fin a la impunidad por los actos de tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لوضع حد للإفلات من العقاب على أعمال التعذيب.
    El Estado parte debería tomar medidas inmediatas para poner fin a la impunidad por los actos de tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لوضع حد للإفلات من العقاب على أعمال التعذيب.
    Preservar la estabilidad del país y poner fin a la impunidad son esenciales, aunque sólo sea porque los propios libaneses tienen derecho a ambas cosas. UN ولا بدّ من الحفاظ على استقرار لبنان وكفالة وضع حد للإفلات من العقاب فيه، أقلّه لأن للبنانيين أنفسهم الحق في ذلك.
    También recordaron la necesidad de poner fin a la impunidad en el Líbano. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان.
    Por consiguiente, los participantes recalcaron la necesidad de contar con una cantidad mayor de recursos que proporcionara el empuje necesario para salir del círculo vicioso de la pobreza. UN ومن ثم، فقد أكدوا ضرورة تدفق الموارد بصورة كبيرة للإفلات من دائرة الفقر المغلقة.
    4. Insta una vez más a los Estados a que prevean sanciones penales eficaces, así como una indemnización en el caso de violaciones que no hayan tenido reparación, a fin de poner término al ciclo de impunidad con respecto a la violencia sexual practicada en tiempo de conflicto armado; UN 4- تطالب مرة أخرى الدول بأن توقع عقوبات جنائية فعالة وأن توفر التعويض عن الانتهاكات التي لم ينصَف ضحاياها بغية وضع حد للإفلات من العقاب على أعمال العنف الجنسي المرتكبة خلال فترات النزاع المسلح؛
    Los presuntos autores de delitos graves deben ser llevados ante la justicia sea cual sea su filiación política a fin de romper el círculo vicioso de la impunidad y crear una cultura de rendición de cuentas. UN ويجب تقديم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم خطيرة إلى العدالة بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية من أجل كسر الحلقة المفرغة للإفلات من العقاب وبناء ثقافة قائمة على المساءلة.
    Se estima que cierto porcentaje de los traficantes de armas se valen de ese método para eludir la vigilancia aduanera. UN ويُعتقد أن نسبة مئوية معينة من تجار الأسلحة تستخدم هذه الطريقة للإفلات من إشراف الجمارك.
    La astucia y resistencia para evadir la ley a cada vuelta. Open Subtitles الحيله الواسعة والمراوغة للإفلات من قبضه العداله في كل مرة
    Sin embargo, ya han surgido numerosos temores ante las abundantes formas que encuentran los funcionarios corruptos para burlar la ley. UN غير أن هناك من الآن مخاوف كثيرة بشأن السبل المتعددة التي ينتهجها المسؤولون للإفلات من العقاب.
    En un intento por escapar a la policía, empalmó varios cables y aseguró un extremo a un radiador. UN ففي محاولة للإفلات من قبضة الشرطة، أوصل عدة أسلاك ببعضها بعضاً وربطها إلى مدفأة.
    Algunos de los barcos pesqueros ilícitos cambian de pabellón para escapar al control. UN وبعض السفن المتورطة في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم تلجأ إلى تغيير العلم كوسيلة للإفلات من المراقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد