Deben atajarse la pobreza, la desigualdad, la gobernanza deficiente y las pautas de producción y consumo no sostenibles. | UN | فلا بد لنا من التصدي للفقر وعدم المساواة وسوء الإدارة والأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك. |
También prestaría asistencia en la organización de reuniones, preparación de calendarios de producción y seguimiento del material de vídeo. | UN | كما سيساعد مساعد الإنتاج في ترتيب اجتماعات ويعمل على إعداد الجدول الزمني للإنتاج وتتبع مواد الفيديو. |
xiii) Se está promoviendo una producción menos contaminante en la región, entre otras cosas, mediante el establecimiento de centros nacionales de producción más limpia; | UN | ' 13` يجري الترويج في المنطقة لممارسة نمط إنتاج أنظف، بما يشمل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف والتعاون فيما بينها؛ |
En este proyecto intervienen instituciones del sector público, quienes aportan sus experiencias y recursos en la producción agropecuaria. | UN | ويتضمن هذا المشروع إشراك مؤسسات القطاع العام، التي تقدم الخبرة والموارد للإنتاج الزراعي والثروة الحيوانية. |
Nuestra visión es la fabricación local, como el movimiento local de alimentos, en la producción. | TED | وتتمثل رؤيتنا في التصنيع المحلي ، مثل حركة المواد الغذائية المحلية ، للإنتاج. |
Su país también ha hecho un aporte considerable al programa de los centros nacionales para una producción más limpia. | UN | وقد قدمت سويسرا أيضاً مساهمة كبيرة إلى برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
Durante muchos años Austria ha colaborado con la ONUDI en el establecimiento de centros de producción más limpia en varios países. | UN | وأشارت إلى أن النمسا كانت شريكة لليونيدو لسنوات عديدة في إنشاء مراكز للإنتاج الأنظف في عدد من البلدان. |
Paralelamente, la ONUDI ha seguido incorporando más nodos a esa red en forma de nuevos centros nacionales de producción más limpia. | UN | وفي موازاة ذلك، واصلت اليونيدو تعزيز شبكتها بإضافة عُقد جديدة إليها في شكل مراكز وطنية جديدة للإنتاج الأنظف. |
vi) Modalidades sostenibles de producción y consumo; | UN | ' 6` الأنماط المستدامة للإنتاج والاستهلاك؛ |
:: Apoyo técnico y mantenimiento de 23 emisoras de radio de FM y 4 estudios de producción y difusión de programas de radio | UN | :: دعم وصيانة 23 محطة من محطات البث الإذاعي التي تعمل على التضمين الترددي و 4 مرافق للإنتاج والبث الإذاعيين |
Tres puestos nuevos de auxiliar de producción de radio para producir material radiofónico y en línea en las regiones | UN | 3 مساعدين جدد للإنتاج الإذاعي من أجل إنتاج مواد إذاعية ومواد للنشر الشبكي في المناطق الإقليمية |
Toda inversión realizada en la plataforma de desarrollo podrá trasladarse a la plataforma de producción. | UN | وسيكون أي استثمار في النظام الأساسي للتطوير قابلا للتكرار في النظام الأساسي للإنتاج. |
Apoyo y mantenimiento de 25 emisoras de radio en frecuencia modulada y 4 estudios de producción y transmisión radial | UN | دعم وصيانة 25 من محطات البث الإذاعي على الموجات المتوسطة و 4 مرافق للإنتاج والبث الإذاعيين |
Algunas mujeres han logrado crear unidades de producción y servicios gracias a los préstamos proporcionados por los bancos. | UN | وقد تمكَّن عدد من النساء من إنشاء وحدات للإنتاج والخدمات باستخدام القروض التي تقدمها المصارف. |
Sobre la base del programa aprobado por la Junta de Publicaciones la impresión de publicaciones se subcontrataba, aunque había exceso de capacidad interna de producción. | UN | وعلى أساس البرنامج الذي وافق عليه مجلس المنشورات، منحت عقود خارجية لطباعة المنشورات رغم وجود طاقة فائضة للإنتاج المحلي. |
la producción para la exportación puede generar ingresos y empleos, así como las divisas que los países pobres requieren para su desarrollo. | UN | ويمكن للإنتاج المعد للتصدير أن يولد الدخل والعمالة والقطع الأجنبي التي تحتاجها البلدان الفقيرة لتنميتها. |
En otros casos quizá se pueda proporcionar la financiación basándose en una estimación conservadora de la producción futura. | UN | وفي حالات أخرى قد يكون من الممكن توفير التمويل على أساس تقدير محافظ للإنتاج في المستقبل. |
Esto presupone la inclusión de todos los aspectos, sin olvidar la transferencia legítima de la producción y las existencias. | UN | وهذا ما يفترض مسبقا أن يتضمن كل الجوانب، بما فيها النقل القانوني للإنتاج والمخزونات. |
Se justificaba la producción en gran escala de una unidad relativamente estándar, como una botella o una pala. | UN | كما أصبح هناك مسوّغ للإنتاج المتكرر بالجملة لوحدات متماثلة إلى حد بعيد من نفس المنتج، مثل الزجاجة أو الجاروف. |
Una de las iniciativas que habrá de presentar la ONUDI en la Cumbre se refiere a los centros nacionales para una producción más limpia. | UN | وتتعلق إحدى المبادرات التي ينتظر أن تطرحها اليونيدو في ذلك المؤتمر بالمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
84. Suiza ha cooperado en la creación de varios centros nacionales para una producción más limpia en América Latina, África Septentrional y Asia. | UN | 84- وقال ان سويسرا قد ساعدت في إنشاء عدد من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في أمريكا اللاتينية وشمال أفريقيا وآسيا. |
Promueve también una matriz productiva verde, basada en la complementariedad entre actores privados y el servicio público. | UN | وذكرت أنَّ إكوادور تُعزز أيضاً نهجاً للإنتاج الأخضر يقوم على التكامل بين القطاعين الخاص والعام. |
En 2001, se puso en marcha un fondo especial para apoyar un proyecto nacional de Producciones escénicas y un proyecto para publicar libros en ediciones académicas. | UN | وأنشأت في عام 2001 صندوقاً خاصاً لتدعيم مشروع للإنتاج المسرحي الوطني ومشروع لنشر مطبوعات علمية. |
Índices del cuestionario sobre producción industrial | UN | استبيان الأرقام القياسية للإنتاج الصناعي |
Ha desarrollado una infraestructura para su Centro Nacional de Desarrollo de una producción Más Limpia para el que se están movilizando recursos financieros. | UN | وقد طورت غانا البنية التحتية للمركز الوطني للإنتاج الأنظف، ويجري حشد الموارد المالية له. |
:: Se facilitó el acceso al crédito agrícola productivo mediante el otorgamiento de 85 créditos para actividades productivas de índole agrícola, pecuario, artesanal y microempresarial. | UN | :: تسهيل الوصول إلى الائتمانات للإنتاج الزراعي عن طريق توفير 85 قرضا للأنشطة الإنتاجية ذات الطابع الزراعي والرعوي والحرفي والتجاري المحدود. |
:: La adopción de medidas concretas para promover nuevas formas de elaboración, tipificación y distribución de productos, habida cuenta de la competitividad del entorno internacional. | UN | :: اتخاذ تدابير محدَّدة لتعزيز أشكال جديدة للإنتاج وتوحيد المقاييس وتوزيع المنتجات في ضوء البيئة التنافسية الدولية |
Los ecosistemas sanos, bien administrados y productivos asegurarán niveles óptimos de producción y explotación. | UN | علما بأن النظم الإيكولوجية الصحية والجيدة الأداء والمنتجة ستوفر المستويات المثلى للإنتاج من أجل الصيد. |
La relevancia de dichos proyectos reside en que se orientan a mejorar los sistemas actuales de producción y buscar alternativas productivas en zonas de alto grado de deterioro ecológico. | UN | وتكمن أهمية هذه المشاريع في أنها تستهدف تحسين اﻷنظمة الحالية لﻹنتاج والبحث عن بدائل إنتاجية في المناطق التي تشهد درجة مرتفعة من التدهور اﻹيكولوجي. |
El seminario estará dedicado a la fabricación en gran escala de materias primas para productos farmacéuticos y el curso práctico estará centrado en la fabricación de reactivos y dispositivos para diagnósticos. | UN | وستُكرس الحلقة الدراسية لﻹنتاج الكبير للمواد الخام اللازمة للمستحضرات الصيدلانية، في حين ستركز حلقة العمل على تصنيع الكواشف واﻷدوات التشخيصية. |
iii) la utilización en los países en desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales para actividades de producción más limpia en los sectores industriales clave; | UN | `٣` استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا لﻹنتاج اﻷقل تلويثا في القطاعات الصناعية الرئيسية في البلدان النامية؛ |
Dirigimos una productora legítima, de gran calidad y con muchos servicios. | Open Subtitles | نحن ندير مكانا عالي الجودة وذو خدمات كاملة للإنتاج |