:: Firma del Tratado de Adhesión a la Unión Europea en Atenas, en 2003. | UN | :: قامت بتوقيع معاهدة الانضمام للاتحاد الأوروبي في أثينا في عام 2003 |
No obstante, se trataba de la primera experiencia de la Unión Europea en ese ámbito y aún quedaba por ver cómo evolucionaría la situación. | UN | إلا أن هذا المثال هو التجربة الأولى للاتحاد الأوروبي في هذا الميدان، وليس معروفا بعد إلامَ ستؤول هذه التجربة. |
El informe ha sido preparado por los Cónsules Generales de la Unión Europea en Jerusalén y los Jefes de Misión en Ramallah. | UN | وقد أعد هذا التقرير القناصل العامون للاتحاد الأوروبي في القدس ورؤساء البعثة في رام الله. |
Un grupo de oficiales de la Misión de Policía de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina recibió capacitación sobre la trata de personas y los derechos humanos. | UN | وتلقى ضباط من بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك تدريبا بشأن الاتجار غير المشروع وحقوق الإنسان. |
Apoyamos los esfuerzos por hacer progresar ese diálogo en la próxima Cumbre de la Unión Europea, en Tesalónica. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى تحريك ذلك الحوار إلى الأمام في مؤتمر القمة القادم للاتحاد الأوروبي في ثيسالونيكي. |
Los pequeños Estados insulares son, además, interlocutores clave de la Unión Europea en lo que se refiere a hacer avanzar el programa sobre el cambio climático. | UN | كما أن الدول الجزرية الصغيرة شريكة أساسية أيضا للاتحاد الأوروبي في تعزيز برنامج تغير المناخ. |
La activa contribución de la Unión Europea en este aspecto serviría de catalizador. | UN | وسيكون الإسهام النشط للاتحاد الأوروبي في هذا الصدد إسهاما حفازا. |
Actividades de la misión militar de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina | UN | أنشطة البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك |
Deberíamos estudiar los resultados del Plan Marshall y las grandes inversiones de la Unión Europea en los nuevos Estados miembros, que han sido todo un éxito. | UN | وينبغي لنا أن ننظر في نتائج خطة مارشال والاستثمارات الهائلة للاتحاد الأوروبي في البلدان الأعضاء الجدد. |
La OTAN actualmente está analizando las modalidades para la prestación del apoyo necesario a la Misión de Policía de la Unión Europea en el Afganistán. | UN | ويعمل الحلف حالياً لوضع الطرائق اللازمة لتقديم الدعم الضروري لبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان. |
Los Países Bajos contribuyeron a la acción común de la Unión Europea en apoyo al Tratado. | UN | ساهمت هولندا في العمل المشترك للاتحاد الأوروبي في دعم الاتفاقية. |
Como recordó el Presidente en ejercicio de la Unión Europea en su carta, Europa quiere actuar en pro de la paz. | UN | وعلى نحو ما ذكَّر به الرئيس الحالي للاتحاد الأوروبي في رسالته، وتحدو أوروبا رغبة في العمل من أجل السلام. |
España desea conceder una prioridad importante a esta cuestión durante su mandato en la Presidencia de la Unión Europea en 2010. | UN | وسوف تعطي إسبانيا أولوية عالية لهذه المسألة أثناء مدة رئاستها للاتحاد الأوروبي في عام 2010. |
El problema de la violencia contra la mujer también ocupará un lugar destacado durante la Presidencia española de la Unión Europea en 2010. | UN | وسوف تكون مشكلة العنف ضد المرأة مجالا تركز عليه بصفة أساسية الرئاسة الإسبانية للاتحاد الأوروبي في عام 2010. |
Fondo Fiduciario de la Unión Europea en el Senegal | UN | الصندوق الاستئماني للاتحاد الأوروبي في السنغال |
Expresamos nuestro respaldo a la participación activa y eficiente de la Unión Europea en la labor de la Asamblea General. | UN | ونعرب عن دعمنا للمشاركة النشطة والفعالة للاتحاد الأوروبي في عمل الجمعية العامة. |
En esa ciudad la misión también se reunió con el Representante Especial de la Unión Europea para la Región de los Grandes Lagos, Sr. Aldo Ajello. | UN | كما التقت البعثة أثناء وجودها في كينشاسا ألدو أجيلو، الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في منطقة البحيرات الكبرى. |
Durante la Presidencia irlandesa de la UE en 2004 se adoptaron iniciativas políticas para promover este objetivo. | UN | وقد تم الاضطلاع، أثناء رئاسة أيرلندا للاتحاد الأوروبي في عام 2004، بمبادرة دبلوماسية للترويج لهذا الهدف. |
El Togo habrá entonces cumplido todos los compromisos que contrajo con la Unión Europea el 14 de abril de 2004 en Bruselas. | UN | وعندئذ تكون توغو قد أوفت بجميع الالتزامات التي تعهدت بها للاتحاد الأوروبي في بروكسل في 14 نيسان/أبريل. |
Durante una reunión de la Unión Europea, celebrada en Bruselas, presentamos nuestro sistema estoniano de gobierno electrónico sin papel. | UN | في أحد الاجتماعات السابقة للاتحاد الأوروبي في بروكسل، قدمنا عرضا لنظامنا الإستوني للحكومة الإلكترونية بلا أوراق. |
Sin embargo, es bueno que se esté renovando la misión de la Unión Europea de asistencia para el control de la frontera. | UN | غير أنه من المستصوب أن يجري تجديد بعثة المساعدة الحدودية التابعة للاتحاد الأوروبي في رفح. |
Al mismo tiempo, el Consejo de la Unión Europea ha nombrado al Sr. Pieter Feith Representante Especial de la Unión Europea para Kosovo a fin de asegurar, entre otras cosas, la coordinación de las actividades de la Unión Europea sobre el terreno. | UN | وفي نفس الوقت، عين مجلس الاتحاد الأوروبي السيد بيتر فيث ممثلا خاصا للاتحاد الأوروبي في كوسوفو بغية ضمان، في جملة أمور، تنسيق الإجراءات التي يتخذها الاتحاد الأوروبي على أرض الواقع. |
La actuación de los supervisores de la Unión Europea a este respecto es más que cuestionable. | UN | وثمة أسئلة خطيرة تثار فيما يتصل بالدور الذي يضطلع به المراقبون التابعون للاتحاد الأوروبي في هذا الصدد. |
La Unión Europea hace hincapié en la importancia de la programación conjunta de la UE para lograr planificar estratégicamente de forma conjunta y plurianual los programas nacionales de ayuda, en colaboración con los países socios y otros actores de desarrollo interesados. | UN | يسلط الاتحاد الأوروبي الضوء على أهمية البرمجة المشتركة للاتحاد الأوروبي في الانتقال صوب التخطيط الاستراتيجي المتعدد السنوات لبرامج المعونة القطرية، بالتعاون مع البلدان الشريكة والأطراف الأخرى المعنية بالتنمية. |
En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Eslovenia también aplicaba los instrumentos jurídicos de la Unión en materia de prevención y lucha contra el terrorismo, adoptando las medidas pertinentes a nivel nacional. | UN | وكما نفّذت سلوفينيا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي في مجال منع ومكافحة الإرهاب من خلال اتخاذ التدابير ذات الصلة على المستوى الوطني. |