El número total de refugiados y solicitantes de asilo en la subregión aumentó en casi 88.000 personas. | UN | وقد ارتفع العدد الإجمالي للاجئين وطالبي اللجوء في المنطقة دون الإقليمية بما يقدر بزهاء 000 88 فرد. |
El retorno forzado de refugiados y solicitantes de asilo impuesto por algunos países también fue motivo de preocupación durante el período del que se informa. | UN | كما أن الإعادة القسرية للاجئين وطالبي اللجوء في عدد من البلدان كان مدعاة للقلق خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Manifestó su preocupación por los casos de deportación forzada de refugiados y solicitantes de asilo a países en los que podían ser víctimas de tortura o malos tratos. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن حالات الإبعاد القسري للاجئين وطالبي لجوء إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب أو المعاملة السيئة. |
Se apoyó enérgicamente los esfuerzos del ACNUR por vigilar la seguridad personal de los refugiados y solicitantes de asilo. | UN | وأعرب عن التأييد القوي لجهود المفوضية في السهر على اﻷمن الشخصي للاجئين وطالبي اللجوء. |
- Seguir facilitando la repatriación voluntaria de los refugiados y solicitantes de asilo que deseen regresar a sus lugares de origen; | UN | مواصلة تسهيل العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين وطالبي اللجوء الذين يرغبون في العودة إلى أوطانهم؛ |
El Alto Comisionado también ha planteado cuestiones relacionadas con la promoción de los derechos de la mujer; la situación de las minorías y de los no ciudadanos; la condición jurídica de los refugiados y los solicitantes de asilo; la protección de los derechos de los niños; y la compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales. | UN | وأثار المفوض السامي مسائل تتعلق بتعزيز حقوق المرأة؛ ووضع اﻷقليات ووضع اﻷشخاص عديمي المواطنية؛ والوضع القانوني للاجئين وطالبي اللجوء؛ وحماية حقوق الطفل؛ وتطابق التشريع الوطني مع المعايير الدولية. |
Se garantiza a los refugiados y los solicitantes de asilo un trato adecuado compatible con el respeto de su dignidad humana. | UN | ويُضمن للاجئين وطالبي اللجوء التعامل معهم على أساس المعايير الملائمة التي تتفق مع الكرامة الإنسانية. |
El Estado parte debe levantar los obstáculos jurídicos a la inscripción de los hijos de refugiados y solicitantes de asilo nacidos en Mauritania. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تذلل العوائق القانونية لتسجيل ولادات الأطفال المولودين للاجئين وطالبي لجوء في موريتانيا. |
El Estado parte debe levantar los obstáculos jurídicos a la inscripción de los hijos de refugiados y solicitantes de asilo nacidos en Mauritania. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تذلل العوائق القانونية لتسجيل ولادات الأطفال المولودين للاجئين وطالبي لجوء في موريتانيا. |
11. Deplora la devolución y la expulsión ilegal de refugiados y solicitantes de asilo y exhorta a todos los Estados interesados a asegurar el respeto de los principios de protección de los refugiados y los derechos humanos; | UN | 11 - تعرب عن استيائها من عمليات الإعادة القسرية والطرد غير القانوني للاجئين وطالبي اللجوء، وتدعو جميع الدول المعنية أن تكفل احترام مبادئ حماية اللاجئين وحقوق الإنسان؛ |
11. Deplora la devolución y la expulsión ilegal de refugiados y solicitantes de asilo y exhorta a todos los Estados interesados a asegurar el respeto de los principios de protección de los refugiados y los derechos humanos; | UN | 11 - تعرب عن استيائها من عمليات الإعادة القسرية والطرد غير القانوني للاجئين وطالبي اللجوء، وتهيب بجميع الدول المعنية أن تكفل احترام مبادئ حماية اللاجئين وحقوق الإنسان؛ |
1978-1982: Asistente del Profesor J. P. Müller en el Instituto de Derecho Público de la Universidad de Berna y abogado de refugiados y solicitantes de asilo en nombre de una organización no gubernamental | UN | 1978-1982 مساعد البروفيسور ج. ب. مولر في معهد القانون العام بجامعة برن ومرشد للاجئين وطالبي اللجوء منتدب من منظمة غير حكومية |
13. Deplora la devolución y la expulsión ilegal de refugiados y solicitantes de asilo y exhorta a todos los Estados interesados a asegurar el respeto de los principios pertinentes de protección de los refugiados y los derechos humanos; | UN | 13 - تعرب عن استيائها إزاء عمليات الإعادة القسرية والطرد غير القانوني للاجئين وطالبي اللجوء، وتهيب بجميع الدول المعنية أن تكفل احترام المبادئ ذات الصلة المتعلقة بحماية اللاجئين وحقوق الإنسان؛ |
13. Deplora la devolución y la expulsión ilegal de refugiados y solicitantes de asilo y exhorta a todos los Estados interesados a asegurar el respeto de los principios pertinentes de protección de los refugiados y los derechos humanos; | UN | 13 - تعرب عن استيائها إزاء عمليات الإعادة القسرية والطرد غير القانوني للاجئين وطالبي اللجوء، وتهيب بجميع الدول المعنية أن تكفل احترام المبادئ ذات الصلة المتعلقة بحماية اللاجئين وحقوق الإنسان؛ |
- Fortalecer la capacidad de las autoridades y organizaciones no gubernamentales ucranias para atender las necesidades de protección y de asistencia de los refugiados y solicitantes de asilo; | UN | بناء قدرة السلطات الأوكرانية والمنظمات غير الحكومية على تلبية احتياجات الحماية والمساعدة للاجئين وطالبي اللجوء؛ |
Se realizaron campañas de información pública sobre la temática del refugio y los derechos humanos de los refugiados y solicitantes de asilo. | UN | 153- وأطلقت حملات إعلامية حول قضية اللجوء وحقوق الإنسان للاجئين وطالبي اللجوء. |
42. El ACNUR está haciendo una encuesta para determinar el número exacto y el perfil de los refugiados y solicitantes de asilo afganos, residentes en Uzbekistán, a fin de determinar el tipo y grado de asistencia que necesitan. | UN | ٢٤- وتضطلع المفوضية اﻵن بانجاز دراسة استقصائية لتحديد العدد الفعلي للاجئين وطالبي اللجوء اﻷفغان الموجودين في أوزبكستان وواقع حالتهم، وذلك بغية تعيين نوع ومستوى المساعدة التي يحتاجون اليها. |
Asimismo, recomienda que apruebe una ley por la que se creen procedimientos nacionales de asilo y se protejan los derechos económicos, sociales y culturales de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد قانوناً توضع بموجبه إجراءات لجوء وطنية ويحمي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للاجئين وطالبي اللجوء. |
Asimismo, recomienda que apruebe una ley por la que se creen procedimientos nacionales de asilo y se protejan los derechos económicos, sociales y culturales de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وكذلك توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً توضع بموجبه إجراءات لجوء وطنية ويحمي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للاجئين وطالبي اللجوء. |
Factores similares han causado el deterioro del apoyo público y oficial a los refugiados y los solicitantes de asilo en la región. | UN | وقد أدت عوامل مماثلة إلى تدهور التأييد العام والرسمي للاجئين وطالبي اللجوء في المنطقة. |
Su Gobierno ha promulgado una Ley sobre los refugiados que permitirá proteger mejor a los refugiados y solicitantes de asilo. | UN | وقال إن حكومته قد سنت قانونا بشأن اللاجئين سيفضي إلى تقديم حماية أفضل للاجئين وطالبي اللجوء. |
Su Gobierno está tomando medidas para crear un entorno más favorable para los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وقالت إن حكومتها تتخذ خطوات لتهيئة بيئة أفضل للاجئين وطالبي اللجوء. |