ويكيبيديا

    "للاحتيال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fraude
        
    • defraudar
        
    • estafar
        
    • fraudes
        
    • eludir
        
    • fraudulento
        
    • falsificación
        
    Además, puede haber una dimensión normativa del fraude comercial que constituya una tercera fuente posible de acciones legales. UN وإضافة إلى ذلك، قد يكون هناك بعد رقابي للاحتيال التجاري يضيف مصدرا ثالثا ممكنا للدعاوى.
    Lo siento, pero, a menos que eliminemos... el menor indicio de fraude... Open Subtitles انا اسف لكننا لا نستطيع ازالة اية اشارة صغيرة للاحتيال
    Se señaló que la incidencia de ese tipo de fraude iba en aumento, en particular desde el advenimiento de Internet, que ofrecía nuevas oportunidades de fraude. UN ولوحظ أن تواتر هذا الاحتيال يتزايد، وخاصة منذ ظهور الانترنت التي تتيح فرصا جديدة للاحتيال.
    También implicaba costos adicionales para el comercio el fraude en el que intervenían redes delictivas e intermediarios que actuaban de común acuerdo para defraudar a comerciantes y empresas legítimos. UN كما تترتب على التجارة تكاليف إضافية تسبب الاحتيال الذي تضلع فيه عصابات ويستخدم فيه وسطاء يعملون بشكل متضافر للاحتيال على التجار ورجال الأعمال الشرعيين.
    Las tecnologías de información, comunicación y comerciales sirven como instrumentos para estafar a las víctimas y transferir y ocultar el producto de la estafa. UN وتستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا التجارية كأدوات للاحتيال على الضحايا ولإحالة العائدات وإخفائها.
    Nos preocupa que el efecto 2000 dé lugar a nuevas oportunidades de cometer delitos financieros y fraudes y sirva para enmascarar la delincuencia, en caso de que los sistemas de contabilidad y presentación de informes dejen de funcionar. UN ويساورنا القلق من أن عطل اﻷلفية إما قد يتيح فرصا جديدة للاحتيال وارتكاب الجرائم المالية، أو قد يخفي النشاط اﻹجرامي الجاري إذا تعطلت نظم المحاسبة واﻹبلاغ.
    Para que haya fraude comercial tienen que haberse transgredido claramente las normas comerciales aceptables. UN أما بالنسبة للاحتيال التجاري، فلا بد من وجود حيد بائن عن القواعد التجارية المقبولة.
    Este proceso de distribución de fondos se complica a veces debido al carácter internacional del fraude comercial y se ve afectado considerablemente por la ubicación de los fondos. UN وكثيرا ما تكون عملية توزيع الأموال معقّدة بسبب الطابع الدولي للاحتيال التجاري وهي تتأثر بدرجة كبيرة بمكان وجود الأموال.
    Las sospechas del personal del Servicio Médico Común de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi llevó a detectar esos casos de fraude cometidos por unos funcionarios. UN وأدت الشكوك في موظفي الدائرة الطبية المشتركة بالمكتب إلى رصد هذه الحالات للاحتيال من جانب الموظفين.
    Se sugirió que en definitiva esos foros podrían unirse en un foro internacional de manera que cada región pudiera enfrentar sus propios problemas de fraude y colaborar a la vez con otras regiones para reducir los efectos mundiales del fraude. UN وأشير إلى إمكانية جمع تلك المنتديات في نهاية المطاف تحت مظلة منتدى دولي واحد، لكي تتمكن كل منطقة من معالجة مشاكل الاحتيال الخاصة بها، بينما تعمل مع سائر المناطق للحد من الآثار العالمية للاحتيال.
    Se sugirió además que la prevención del fraude comercial se beneficiaría también con un examen más profundo de las causas sistémicas que brindaban oportunidades e incentivos al fraude. UN وأشير فضلا عن ذلك إلى أن منع الاحتيال التجاري يمكن أن يستفيد أيضا من إجراء دراسة أعمق للأسباب النظمية التي تتيح فرصا وحوافز للاحتيال.
    Se sugirió también que debía ponerse fin a la tolerancia de la corrupción de poca importancia y de la corrupción judicial a fin de poner fin al fraude. UN وأكد على ضرورة التوقف عن التسامح إزاء حالات الفساد الصغيرة والفساد القضائي لوضع نهاية للاحتيال.
    La empresa debe vigilar además sus cuentas y transacciones a fin de detectar las que sean sospechosas o susceptibles al fraude. UN ويتعين على الشركات أيضا أن ترصد حساباتها ومعاملاتها، بحثا عما هو مشبوه أو معرّض للاحتيال منها.
    Labor sobre los indicadores de fraude comercial UN العمل على وضع مؤشرات للاحتيال التجاري
    :: Unos efectivos humanos bien instruidos y conscientes de las posibilidades de fraude pueden contribuir a evitarlo. UN :: من شأن وجود كوادر مدربة تدرك ما يوجد من فرص للاحتيال أن يساعد على منع الاحتيال.
    En general, los empleadores han de crear en la empresa un firme clima de control para prevenir el fraude. UN ● على وجه العموم، يجب على أرباب العمل أن يخلقوا في شركاتهم أجواء تتسم بالرقابة الصارمة منعا للاحتيال.
    La única condición que con seguridad es común a las víctimas es su vulnerabilidad al fraude debida a su función de responsable de decisiones de orden financiero. UN والصفة الوحيدة التي يتشارك فيها الضحايا بالتأكيد هي أنهم معرّضون للاحتيال بسبب كونهم متخذي قرارات مالية.
    En cambio, podría ser útil para sus usuarios una definición descriptiva que esboce los principales elementos de dicho fraude. UN بيد أن وجود تعريف وصفي يحدد العناصر الرئيسية للاحتيال التجاري يمكن أن يكون مفيدا لمستعملي هذه المواد.
    La mayoría de las definiciones jurídicas del fraude se consideraban parte del derecho penal y contenían aspectos económicos. UN وقد اعتُبرت معظم التعاريف القانونية للاحتيال جزءا من القانون الجنائي واشتملت على عناصر اقتصادية.
    El representante también había inflado una solicitud de reembolso por concepto de compra de mobiliario de oficina y había ideado un plan para defraudar al UNFPA en relación con el pago de clases particulares de la lengua materna para familiares a cargo. UN كما بالغ الممثل في تقدير مطالبات تتعلق بمشتريات أثاث مكاتب، ووضع خطة للاحتيال على الصندوق للحصول على مدفوعات لتعليم اللغة الأم لمن يعولهم.
    Es posible que en los procedimientos de insolvencia se presenten reclamaciones falsas para estafar a los acreedores o a los posibles inversores. UN ● قد تقدّم في إجراءات الإعسار مطالبات كاذبة للاحتيال على الدائنين أو على المستثمرين المحتملين.
    Además, hubo acuerdo en general en que la mayor cooperación entre ambas partes con frecuencia serviría a las empresas en cuanto a la prevención y la investigación, pero las empresas solían ser renuentes a aparecer susceptibles a los fraudes. UN وإضافة إلى ذلك، اتفق عموما على أن زيادة التعاون بين الجانبين تساعد الشركات أحيانا كثيرة فيما يتعلق بالمنع والتحري، ولكن كثيرا ما تحترس الشركات من الظهور وكأنها عرضة للاحتيال.
    26. Prevención de la circulación de terroristas: Estados participantes: Evitarán la circulación de grupos o individuos terroristas mediante controles fronterizos eficaces y la fiscalización de la emisión de documentos de identidad y documentos de viaje, así como también mediante la adopción de medidas para evitar su falsificación, su copia y su uso fraudulento. UN 26 - والحيلولة دون حركة الإرهابيين: الدول المشاركة: تحول دون حركة الأفراد الإرهابيين أو المجموعات الإرهابية من خلال فرض قيود فعالة على الحدود وعلى إصدار أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر، وكذلك من خلال اتخاذ تدابير لتأمين أوراق الهوية ووثائق السفر والحيلولة دون تزييفها وتزويرها واستعمالها للاحتيال.
    La delincuencia organizada también tiene amplios antecedentes relacionados con la falsificación y violación de la propiedad intelectual mediante, por ejemplo, la piratería de los programas informáticos y, al parecer, los productos farmacéuticos se están convirtiendo en otro de sus objetivos importantes. UN فالجريمة المنظمة لديها سجل طويل للاحتيال على الملكية الفكرية وانتهاكها عن طريق أنشطة معينة منها القرصنة البرامجية الحاسوبية. ويبدو أن المستحضرات الصيدلانية تصبح الآن هدفا رئيسيا آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد