ويكيبيديا

    "للادعاءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las denuncias
        
    • las alegaciones
        
    • las acusaciones
        
    • las reclamaciones
        
    • de denuncias
        
    • las realizadas
        
    • las afirmaciones
        
    • las pretensiones
        
    • de la denuncia
        
    Sin embargo, se hará especial hincapié en las denuncias de agresión sexual. UN بيد أنه سيولى اهتمام خاص للادعاءات القائلة بوقوع اعتداء جنسي.
    Así pues, no hay recursos internos que se puedan agotar con respecto a las denuncias relativas a esta disposición del Pacto. UN ومن ثم، ليس هناك وسائل انتصاف محلية يجب استنفادها بالنسبة للادعاءات المقدمة بموجب هذا الحكم من أحكام العهد.
    Así, pues, no hay recursos internos que se puedan agotar con respecto a las denuncias relativas a esta disposición del Pacto. UN ومن ثم، ليس هناك وسائل انتصاف محلية يجب استنفادها بالنسبة للادعاءات المقدمة بموجب هذا الحكم من أحكام العهد.
    En particular, en lo que respecta al Sr. Sordzi, el juez concluyó que las declaraciones juradas presentadas como prueba no corroboraban ni respaldaban objetivamente las alegaciones de parcialidad. UN وبوجه خاص، فيما يتعلق بالسيد سوردزي، وجد القاضي أن الشهادة المشفوعة بقسم ضد السيد سوردزي لم تقدم تأييدا موضوعيا أو دعما للادعاءات القائلة بالتحيز.
    Frente a las alegaciones presentadas, dijo que el reasentamiento de los baswara procedentes de la Reserva de Caza del Kalahari Central estaba motivada por el deseo de mejorar sus condiciones de vida. UN وقال إنه خلافاً للادعاءات فقد كان نقل طائفة باسوارا من محمية الصيد الواقعة في وسط كالهاري بدافع تحسين ظروفهم المعيشية.
    También queríamos afirmar que carecen de toda validez las acusaciones que dirigen a Cuba los Estados Unidos, pues acusan a ese país de lo mismo de lo que acusan a otros. UN كما أردنا أن نؤكد على أنه لا صحة للادعاءات اﻷمريكية ضــد كوبــا، ﻷن ما تتهمها به، تتهم به غيرها.
    Lo mismo se aplica a las reclamaciones adicionales a que se hace referencia en el párrafo 5.7 transmitidas posteriormente por el autor. UN وهذا صحيح أيضاً بالنسبة للادعاءات الإضافية المشار إليها في الفقرة 5-7 أعلاه التي قدمها صاحب البلاغ في مرحلة لاحقة.
    Con respecto a Packinyanathan Anton, presuntamente torturado mientras se hallaba retenido por la marina y en la prisión de Palaly, las denuncias también carecían de fundamento. UN وفيما يتعلق بباكينيانا تان انطون، الذي ادﱡعي أنه عُذب وهو تحت تحفظ البحرية وفي سجن بالا لي، لا أساس أيضاً للادعاءات.
    Al hacerlo, comprobaron que no se habían violado los derechos humanos y que las denuncias eran infundadas. UN وتأكدتا لدى قيامهما بذلك من عدم حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان ومن عدم وجود أساس من الصحة للادعاءات المذكورة.
    El Relator Especial sigue preocupado por las denuncias que ha recibido de violaciones del derecho a la vida. UN ويعرب المقرر الخاص عن استمرار قلقه للادعاءات التي تلقاها بشأن انتهاكات الحق في الحياة.
    las denuncias y las respuestas se resumen en los párrafos siguientes. UN ويرد في الفقرات التالية موجز للادعاءات والردود.
    El Gobierno no hizo referencia a las denuncias de torturas y otros malos tratos. UN ولم تتطرق الحكومة للادعاءات المتعلقة بتعرضه للتعذيب ولغير ذلك من ضروب سوء المعاملة.
    A continuación se resumen las denuncias y también las respuestas enviadas por el Gobierno. UN ويرد أدناه ملخص للادعاءات وكذلك ﻷي ردود من الحكومة.
    A continuación se resumen las denuncias formuladas, seguidas de la respuesta del Gobierno. UN ويرد أدناه موجز للادعاءات يليه رد الحكومة.
    La información obtenida de fuentes públicas que se considera creíble se ha utilizado solamente para preparar la parte del informe que contiene un resumen de las denuncias. UN ولم تستخدم المعلومات التي تم الحصول عليها من المصادر العامة اﻷخرى والتي تعتبر موثوقة إلا ﻹعداد الجزء من التقرير الذي يتضمن ملخصا للادعاءات.
    De los antecedentes que el Comité tiene ante sí no se desprende que el examen de los tribunales de las alegaciones de que se trata adoleciera de esos vicios. UN ولا يتبين مما عُرض على اللجنة أن بحث المحاكم للادعاءات المذكورة أعلاه قد شابه أي من هذين العيبين.
    La intimidación y el acoso a los medios de comunicación independientes aumentó después de que aparecieron informaciones críticas sobre las alegaciones de un intento de golpe de Estado. UN وقد زاد تخويف ومضايقة وسائط الإعلام المستقلة، في أعقاب التقارير التي تضمنت نقدا للادعاءات بوجود محاولات للانقلاب.
    Considerando que el Estado parte no ha formulado comentarios sobre esa alegación, el Comité debe considerar debidamente las alegaciones expuestas por el autor. UN وبما أن الدولة الطرف لم تعلق على ذلك الادعاء، فإن على اللجنة أن تولي الاعتبار الواجب للادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ.
    En esos informes básicamente se niegan los hechos alegados y las acusaciones a la contraparte en la guerra. UN وتضمنت تلك التقارير في الغالب نفياً للادعاءات واتهامات موجهة إلى الطرف المقابل في الحرب.
    Lo mismo se aplica a las reclamaciones adicionales a que se hace referencia en el párrafo 5.7 transmitidas posteriormente por el autor. UN وهذا صحيح أيضاً بالنسبة للادعاءات الإضافية المشار إليها في الفقرة 5-7 أعلاه التي قدمها صاحب البلاغ في مرحلة لاحقة.
    No obstante, las pruebas pueden revelar posibles pautas, como el número relativo de denuncias formuladas contra los miembros de las fuerzas armadas o la CIVPOL. UN بيد أن الأدلة يمكن أن تكشف عن أنماط معينة، من قبيل العدد النسبي للادعاءات ضد أعضاء القوات المسلحة أو الشرطة المدنية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le escribo en respuesta a la carta de fecha 13 de diciembre de 2013 dirigida a usted por el representante grecochipriota en Nueva York y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/68/665-S/2013/738), en la que una vez más se formulan acusaciones falsas similares a las realizadas en cartas anteriores. UN بناء على تعليمات من حكومتي أكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2013 الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونان في نيويورك، المعممة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن (A/68/665-S/2013/738)، والتي تتضمن مرة أخرى ادعاءات كاذبة مماثلة للادعاءات الواردة في رسائله السابقة.
    En contra de las afirmaciones hechas en el memorando mencionado, nunca ha habido bloqueo alguno económico, de tráfico o de información en la zona en cuestión. UN وخلافا للادعاءات الواردة في المذكرة السالفة الذكر، لم يحدث قط أن فرض حصار اقتصادي أو حصار على المرور والمعلومات في المنطقة المعنية.
    Además, la colocación de los datos presentados por la " República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) " bajo el título de " Yugoslavia " , podría interpretarse como un reconocimiento de la credibilidad de las pretensiones de la " República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) " a representar la continuación de la personalidad jurídica internacional de la ex República Socialista Federativa de Yugoslavia. UN وفضلاً عن ذلك، فإن إدراج المعلومات المقدمة من " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " . تحت عنوان " يوغوسلافيا " قد يفسر على أنه يعطي مصداقية لﻹدعاءات بأن " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " تمثل استمرار الشخصية القانونية الدولية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    El equipo de investigación se propuso reunir suficiente información para basar sus investigaciones, por ejemplo, mediante conversaciones con las fuentes originales de la denuncia. UN وسعى فريق التحقيقات إلى جمع المعلومات الكافية التي يتعين أن تستند إليها تحقيقاته، والتي شملت التحدث إلى المصادر الأصلية للادعاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد