ويكيبيديا

    "للاستبعاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la exclusión
        
    • de exclusión
        
    • excluidos
        
    • excluidas
        
    • excluir
        
    • de reclasificación
        
    • reclasificación más
        
    • exclusión de
        
    • inclusión
        
    • y exclusión
        
    La UNESCO se propone organizar un centro de información sobre políticas y experiencias que hayan demostrado ser eficaces en la lucha contra la exclusión social. UN وتقترح اليونسكو تنظيم تبادل المعلومات بشأن السياسات والتجارب التي أثبتت فعاليتها في التصدي للاستبعاد الاجتماعي.
    La pobreza es una causa fundamental de la exclusión social y fue centro de atención de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN والفقر من اﻷسباب اﻷولى للاستبعاد الاجتماعي، وكان هو محور الاهتمام في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Los servicios limitados y los destinados a determinados beneficiarios son recetas para la exclusión social. UN ذلك الخدمات المستهدفة وبقايا الخدمات عبارة عن وصفات للاستبعاد الاجتماعي.
    El embarazo es un motivo de exclusión en numerosos países de destino, incluidos los del Oriente Medio y Asia Oriental y Meridional. UN ويعد الحمل سبباً للاستبعاد في كثير من بلدان المقصد، بما في ذلك في الشرق الأوسط وفي جنوب شرق آسيا.
    El desempleo a largo plazo es la principal fuente de exclusión social en los países de la OCDE. UN وتمثل البطالة الطويلة الأجل السبب الرئيسي للاستبعاد الاجتماعي في بلدان المنظمة.
    - sensibilización de los públicos que más probablemente puedan ser excluidos del mercado laboral UN ـ توعية الجمهور المعرض أكثر للاستبعاد عن سوق العمل
    La ampliación del empleo productivo es un medio fundamental para erradicar la pobreza, que constituye una de las principales causas de la exclusión social. UN والتوسع في العمالة المنتجة وسيلة ضرورية للقضاء على الفقر الذي يعد من اﻷسباب الرئيسية للاستبعاد الاجتماعي.
    Las políticas de integración social deben respetar la diversidad cultural y prevenir la exclusión sobre la base de la cultura. UN وينبغي في سياسات التكامل الاجتماعي احترام التنوع الثقافي والتصدي للاستبعاد على أساس الثقافة.
    El objetivo es limitar los efectos desfavorables de la exclusión. UN والغرض منه هو الحد من الآثار الضارة للاستبعاد.
    Desde un comienzo, han formado parte integrante de la campaña los esfuerzos para crear un clima en la sociedad que no permita la exclusión ni la discriminación. UN ومنذ البداية، كانت الجهود التي تستهدف خلق مناخ في المجتمع، لا مكان فيه للاستبعاد والتمييز، جزءاً لا يتجزأ من الحملة.
    Se limitarían los efectos negativos de la exclusión y se crearían redes de protección social. UN فهو يكبح الآثار الضارة للاستبعاد ويوفر شبكات الأمان الاجتماعي.
    Algunas delegaciones han propugnado la exclusión aduciendo que la industria aeronáutica reviste importancia para algunos Estados. UN وقد ذكرت بعض الوفود أهمية صناعة الطائرات لدول معينة كسبب للاستبعاد.
    Esta investigación demuestra que no puede justificarse la exclusión por razones económicas. UN ولم يتبيّن من البحث الذي أجرته الرابطة أي مبرر اقتصادي للاستبعاد.
    Como resultado, los grupos sociales, familias e individuos víctimas de esa incomprensión y discriminación sufren una vulnerabilidad mayor ante la exclusión social. UN ونتيجة لذلك، تصبح الفئات الاجتماعية والأسر المعيشية والأفراد الذين يكونون موضع أفكار مغلوطة ومحل تمييز، أشد عرضة للاستبعاد الاجتماعي.
    Como resultado, los grupos sociales, familias e individuos víctimas de esa incomprensión y discriminación sufren una vulnerabilidad mayor ante la exclusión social. UN ونتيجة لذلك، تصبح الفئات الاجتماعية والأسر المعيشية والأفراد الذين يكونون موضع أفكار مغلوطة ومحل تمييز، أشد عرضة للاستبعاد الاجتماعي.
    Se trata de las cuestiones temáticas relativas a la exclusión política, la falta de representación, la exclusión económica y la pobreza extrema. UN وتلك هي المسائل الموضوعية للاستبعاد السياسي والحرمان والاستبعاد الاقتصادي والفقر المدقع.
    Aparte de los casos de xenofobia y de antisemitismo, el Relator Especial advierte que en varios países europeos persiste la discriminación contra los romaníes, que son objeto de exclusión y de marginalización. UN وبالإضافة إلى حالات رهاب الأجانب ومعاداة السامية، يلاحظ المقرر الخاص أن التمييز ضد الغجر لا يزال قائما في عدد من البلدان الأوروبية التي يخضعون فيها للاستبعاد والتهميش.
    Sin embargo, si no se maneja adecuadamente, esa revolución puede ser un instrumento de exclusión y no de inclusión. UN ولكن إذا لم يتم تناول هذه الثورة بالطريقة الصحيحة فإنها قد تكون أداة للاستبعاد بدل أن تكون أداة للإدماج.
    Las divisiones raciales y culturales y las derivadas de la distribución de la riqueza han sido a menudo fuente de exclusión, intolerancia e injusticia. UN وكثيرا ما شكلت الانقسامات العنصرية والثقافية والانقسامات المتصلة بالثروة مصدرا للاستبعاد والتعصب والظلم.
    Por el contrario, más países que nunca se veían excluidos de la dinámica de la nueva economía mundial. UN وثمة عدد أكبر من البلدان يتعرض الآن للاستبعاد بمنأى عن بناء الاقتصاد العالمي الجديد.
    En realidad, incluso las personas con cierta capacidad pueden quedar excluidas del empleo si el mercado (de trabajo) no demanda esa capacidad. UN والواقع أن من الممكن لذوي القدرات أنفسهم أن يتعرضوا للاستبعاد من العمل إذا لم يكن هناك طلب على قدراتهم في سوق العمل.
    Lo más probable es que haya que excluir del ámbito de aplicación de los artículos 11 y 12 los créditos vinculados a un préstamo de dinero. UN والمرشح الأكثر ترجيحا للاستبعاد من المادتين 11 و 12 هو المستحق الناشئ عن قرض مالي.
    Esta política deja claro que el embarazo no es motivo de exclusión de la escuela. UN وتقول هذه السياسة بوضوح إن الحمل ليس سببا للاستبعاد من المدرسة.
    :: asistir a la mujer que es víctima de maltrato, marginación y exclusión social UN :: دعم المرأة التي تخضع للأذى أو للتهميش أو للاستبعاد الاجتماعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد