Hacemos un llamado a las instituciones financieras internacionales para que se sumen a este esfuerzo centroamericano y apoyen, entre otros, el Programa Centroamericano de inversión social contra la Pobreza. | UN | ونناشد المؤسسات المالية الدولية أن تنضم إلى هذه المبادرة الصادرة عن دول أمريكا الوسطى وأن تدعم، فيما تدعم، برنامج أمريكا الوسطى للاستثمار الاجتماعي لمكافحة الفقر. |
Se destinarían prioritariamente al gasto de inversión social, es decir, a salud, educación, agua potable y saneamiento básico. | UN | وستعطى اﻷولوية للاستثمار الاجتماعي: أي في مجالات الرعاية الصحية والتعليم ومياه الشرب والتصحاح. |
El Gobierno de Nicaragua ha canalizado la cooperación externa en programas para combatir la pobreza a través del Fondo de inversión social de Emergencia. | UN | وقد وجهت التعاون الخارجي إلى البرامج المعنية بتخفيض الفقر عن طريق صندوق الطوارئ للاستثمار الاجتماعي. |
Para ello el Estado requiere elevar la recaudación tributaria y priorizar el gasto público hacia la inversión social. | UN | لذا، فمن المطلوب من الدولة أن تحسن مستوى جباية الضرائب وأن تعطي اﻷولوية اللازمة للاستثمار الاجتماعي في اﻹنفاق العام. |
En primer lugar, el Perú ha promovido la limitación de los gastos de defensa a nivel regional, con el objetivo de liberar recursos para dedicarlos a la inversión social. | UN | أولاً، إن بيرو تدعو إلى الحد من الإنفاق الدفاعي على المستوى الإقليمي بغية توفير الموارد للاستثمار الاجتماعي. |
Barbados también ha creado un Fondo de inversión social, que otorga préstamos a las personas pobres o desfavorecidas para convertirse en pequeños empresarios. | UN | وأنشأت بربادوس أيضا صندوقا للاستثمار الاجتماعي يقدم القروض للفقراء أو المحرومين لتشجيع إقامة المشاريع التجارية الصغيرة. |
En consecuencia, nuestro programa de inversión social tiene que ir de la mano de la seguridad democrática. | UN | ولذلك، يسير برنامجنا للاستثمار الاجتماعي جنبا إلى جنب مع سياستنا للأمن الديمقراطي. |
La segunda contempla la creación de los otros centros y programas y un Fondo de inversión social. | UN | والمتوخى في المرحلة الثانية إنشاء سائر المراكز والبرامج، فضلا عن صندوق للاستثمار الاجتماعي. |
En algunos pequeños Estados insulares en desarrollo se han establecido o se están estableciendo fondos de inversión social para atender las necesidades básicas de los pobres. | UN | وأُنشئت صناديق للاستثمار الاجتماعي في عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية ، أو هي في سبيل الانشاء، وذلك لتلبية الحاجات الاساسية للفقراء. |
La intervención gubernamental es también fundamental en materia de inversión social e infraestructura. | UN | ويتسم تدخل الحكومات أيضا بأهمية بالغة للاستثمار الاجتماعي والبنية التحتية. |
:: Promoción de programas de inversión social con pertinencia étnico-cultural que favorezcan la igualdad de oportunidades | UN | :: إقامة برامج للاستثمار الاجتماعي تراعي الاعتبارات الإثنية والثقافية وتشجع على تكافؤ الفرص |
El Gobierno ha comenzado la formulación de un programa para establecer un Fondo de inversión social con el fin de promover programas para combatir la pobreza. | UN | وبدأت الحكومة بوضع برنامج لإنشاء صندوق للاستثمار الاجتماعي من أجل تعزيز برامج التصدي للفقر. |
Si los Estados Miembros quieren abordar con éxito la cuestión del alivio de la pobreza deberán elaborar estrategias de inversión social y políticas laborales eficaces, firmemente centradas en las familias en situación de pobreza. | UN | وإذا كانت الدول الأعضاء راغبة في تخفيف حدة الفقر بشكل جاد، فإن عليها أن تضع استراتيجيات للاستثمار الاجتماعي وسياسات فعالة للعمالة، مع التركيز بقوة على الأسر التي تعاني الفقر. |
El Gobierno de Jamaica, con la ayuda del Banco Mundial, está concluyendo la creación de un Fondo de inversión social que debe comenzar a funcionar en 1996. | UN | وتضع حكومة جامايكا حاليا، بمساعدة البنك الدولي، الخطوط النهائية ﻹنشاء صندوق للاستثمار الاجتماعي من المقرر أن يبدأ أعماله في ١٩٩٦. |
Respondiendo a otras observaciones, el Director Regional manifestó que en Honduras el SAFLAC había sido de importancia fundamental en la prestación de asistencia técnica al Programa de Asistencia Familiar y el Fondo Hondureño de inversión social. | UN | وردا على تعليقات أخرى، قال المدير الاقليمي إن المرفق في هندوراس كان فعالا في توفير المساعدة التقنية لبرنامج تمويل اﻷسرة والصندوق الهندوراسي للاستثمار الاجتماعي. |
El 60% de los ingresos fiscales totales entre los años 1999 y 2009 se ha destinado a la inversión social. | UN | وقد خصصت نسبة 60 في المائة من إجمالي الإيرادات الضريبية في الفترة من عام 1999 إلى عام 2009 للاستثمار الاجتماعي. |
En el último decenio, más de la mitad de los ingresos fiscales se destinaron a la inversión social. | UN | وعلى مدى العقد الماضي، خصص أكثر من نصف عائدات الضرائب للاستثمار الاجتماعي. |
El Gobierno ha destinado el 60% de los ingresos fiscales totales a la inversión social y eso le ha permitido avanzar hacia un sistema de seguridad social universal. | UN | وقد خصصت الحكومة 60 في المائة من الإيرادات المالية الوطنية للاستثمار الاجتماعي بغية توفير نظام شامل للضمان الاجتماعي. |
Como resultado de ello, gran parte de las actividades nacionales de desarrollo se centraron exclusivamente en el crecimiento económico, haciendo a menudo caso omiso de la dimensión humana del desarrollo y del efecto positivo que las inversiones sociales tienen en su aceleración. | UN | ونتيجة لذلك، ركزت أنشطة إنمائية وطنية كثيرة حصراً على النمو الاقتصادي متجاهلة في حالات كثيرة الجانب البشري للتنمية وما يمكن للاستثمار الاجتماعي أن يفعله للتعجيل به. |
Por ejemplo, en 2002 se dispondría de 220 millones de dólares para inversiones sociales en los ámbitos de la salud, la nutrición y la educación, y en 2003 habría 450 millones de dólares disponibles para esos fines. | UN | وقال، على سبيل المثال، إنه سيتم في عام 2002 توفير 220 مليون دولار للاستثمار الاجتماعي في مجالات الصحة والتغذية والتعليم، وتوفير 750 مليون دولار لهذه الأغراض في عام 2003. |
Además, los delegados alentaron decididamente a la formación de asociaciones entre el sector público y el sector privado como medio eficaz de crear un clima favorable para la realización de inversiones socialmente responsables. | UN | وشجعت الوفود بقوة أيضا إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص باعتبارها وسيلة فعالة لتهيئة مناخ مؤات للاستثمار الاجتماعي المسؤول. |