"للاستثمار الاجتماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de inversión social
        
    • la inversión social
        
    • de Inversiones Sociales
        
    • las inversiones sociales
        
    • para inversiones sociales
        
    • para la realización de inversiones socialmente
        
    Hacemos un llamado a las instituciones financieras internacionales para que se sumen a este esfuerzo centroamericano y apoyen, entre otros, el Programa Centroamericano de inversión social contra la Pobreza. UN ونناشد المؤسسات المالية الدولية أن تنضم إلى هذه المبادرة الصادرة عن دول أمريكا الوسطى وأن تدعم، فيما تدعم، برنامج أمريكا الوسطى للاستثمار الاجتماعي لمكافحة الفقر.
    Se destinarían prioritariamente al gasto de inversión social, es decir, a salud, educación, agua potable y saneamiento básico. UN وستعطى اﻷولوية للاستثمار الاجتماعي: أي في مجالات الرعاية الصحية والتعليم ومياه الشرب والتصحاح.
    El Gobierno de Nicaragua ha canalizado la cooperación externa en programas para combatir la pobreza a través del Fondo de inversión social de Emergencia. UN وقد وجهت التعاون الخارجي إلى البرامج المعنية بتخفيض الفقر عن طريق صندوق الطوارئ للاستثمار الاجتماعي.
    Para ello el Estado requiere elevar la recaudación tributaria y priorizar el gasto público hacia la inversión social. UN لذا، فمن المطلوب من الدولة أن تحسن مستوى جباية الضرائب وأن تعطي اﻷولوية اللازمة للاستثمار الاجتماعي في اﻹنفاق العام.
    En primer lugar, el Perú ha promovido la limitación de los gastos de defensa a nivel regional, con el objetivo de liberar recursos para dedicarlos a la inversión social. UN أولاً، إن بيرو تدعو إلى الحد من الإنفاق الدفاعي على المستوى الإقليمي بغية توفير الموارد للاستثمار الاجتماعي.
    Barbados también ha creado un Fondo de inversión social, que otorga préstamos a las personas pobres o desfavorecidas para convertirse en pequeños empresarios. UN وأنشأت بربادوس أيضا صندوقا للاستثمار الاجتماعي يقدم القروض للفقراء أو المحرومين لتشجيع إقامة المشاريع التجارية الصغيرة.
    En consecuencia, nuestro programa de inversión social tiene que ir de la mano de la seguridad democrática. UN ولذلك، يسير برنامجنا للاستثمار الاجتماعي جنبا إلى جنب مع سياستنا للأمن الديمقراطي.
    La segunda contempla la creación de los otros centros y programas y un Fondo de inversión social. UN والمتوخى في المرحلة الثانية إنشاء سائر المراكز والبرامج، فضلا عن صندوق للاستثمار الاجتماعي.
    En algunos pequeños Estados insulares en desarrollo se han establecido o se están estableciendo fondos de inversión social para atender las necesidades básicas de los pobres. UN وأُنشئت صناديق للاستثمار الاجتماعي في عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية ، أو هي في سبيل الانشاء، وذلك لتلبية الحاجات الاساسية للفقراء.
    La intervención gubernamental es también fundamental en materia de inversión social e infraestructura. UN ويتسم تدخل الحكومات أيضا بأهمية بالغة للاستثمار الاجتماعي والبنية التحتية.
    :: Promoción de programas de inversión social con pertinencia étnico-cultural que favorezcan la igualdad de oportunidades UN :: إقامة برامج للاستثمار الاجتماعي تراعي الاعتبارات الإثنية والثقافية وتشجع على تكافؤ الفرص
    El Gobierno ha comenzado la formulación de un programa para establecer un Fondo de inversión social con el fin de promover programas para combatir la pobreza. UN وبدأت الحكومة بوضع برنامج لإنشاء صندوق للاستثمار الاجتماعي من أجل تعزيز برامج التصدي للفقر.
    Si los Estados Miembros quieren abordar con éxito la cuestión del alivio de la pobreza deberán elaborar estrategias de inversión social y políticas laborales eficaces, firmemente centradas en las familias en situación de pobreza. UN وإذا كانت الدول الأعضاء راغبة في تخفيف حدة الفقر بشكل جاد، فإن عليها أن تضع استراتيجيات للاستثمار الاجتماعي وسياسات فعالة للعمالة، مع التركيز بقوة على الأسر التي تعاني الفقر.
    El Gobierno de Jamaica, con la ayuda del Banco Mundial, está concluyendo la creación de un Fondo de inversión social que debe comenzar a funcionar en 1996. UN وتضع حكومة جامايكا حاليا، بمساعدة البنك الدولي، الخطوط النهائية ﻹنشاء صندوق للاستثمار الاجتماعي من المقرر أن يبدأ أعماله في ١٩٩٦.
    Respondiendo a otras observaciones, el Director Regional manifestó que en Honduras el SAFLAC había sido de importancia fundamental en la prestación de asistencia técnica al Programa de Asistencia Familiar y el Fondo Hondureño de inversión social. UN وردا على تعليقات أخرى، قال المدير الاقليمي إن المرفق في هندوراس كان فعالا في توفير المساعدة التقنية لبرنامج تمويل اﻷسرة والصندوق الهندوراسي للاستثمار الاجتماعي.
    El 60% de los ingresos fiscales totales entre los años 1999 y 2009 se ha destinado a la inversión social. UN وقد خصصت نسبة 60 في المائة من إجمالي الإيرادات الضريبية في الفترة من عام 1999 إلى عام 2009 للاستثمار الاجتماعي.
    En el último decenio, más de la mitad de los ingresos fiscales se destinaron a la inversión social. UN وعلى مدى العقد الماضي، خصص أكثر من نصف عائدات الضرائب للاستثمار الاجتماعي.
    El Gobierno ha destinado el 60% de los ingresos fiscales totales a la inversión social y eso le ha permitido avanzar hacia un sistema de seguridad social universal. UN وقد خصصت الحكومة 60 في المائة من الإيرادات المالية الوطنية للاستثمار الاجتماعي بغية توفير نظام شامل للضمان الاجتماعي.
    Como resultado de ello, gran parte de las actividades nacionales de desarrollo se centraron exclusivamente en el crecimiento económico, haciendo a menudo caso omiso de la dimensión humana del desarrollo y del efecto positivo que las inversiones sociales tienen en su aceleración. UN ونتيجة لذلك، ركزت أنشطة إنمائية وطنية كثيرة حصراً على النمو الاقتصادي متجاهلة في حالات كثيرة الجانب البشري للتنمية وما يمكن للاستثمار الاجتماعي أن يفعله للتعجيل به.
    Por ejemplo, en 2002 se dispondría de 220 millones de dólares para inversiones sociales en los ámbitos de la salud, la nutrición y la educación, y en 2003 habría 450 millones de dólares disponibles para esos fines. UN وقال، على سبيل المثال، إنه سيتم في عام 2002 توفير 220 مليون دولار للاستثمار الاجتماعي في مجالات الصحة والتغذية والتعليم، وتوفير 750 مليون دولار لهذه الأغراض في عام 2003.
    Además, los delegados alentaron decididamente a la formación de asociaciones entre el sector público y el sector privado como medio eficaz de crear un clima favorable para la realización de inversiones socialmente responsables. UN وشجعت الوفود بقوة أيضا إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص باعتبارها وسيلة فعالة لتهيئة مناخ مؤات للاستثمار الاجتماعي المسؤول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more