Restaurante-cabina, como se conoce en el oficio, son locales para la prostitución forzada. | TED | مطاعم المقصورة، كما تُعرف في هذه التجارة، هي أماكن للبغاء القسري. |
En respuesta a una pregunta sobre el porcentaje de mujeres que se dedicaban a la prostitución reglamentada, la representante dijo que había disminuido drásticamente. | UN | وردا على سؤال حول النسبة المئوية للبغاء المقنن، قالت ممثلة تونس إنه تقلص بدرجة هائلة. |
En no pocos casos son los esposos los rufianes, quienes se aprovechan y explotan la práctica de la prostitución de sus mujeres. | UN | وفي حالات قليلة جدا، يكون القوادون هم اﻷزواج الذين يستفيدون من ممارسة أزواجهم للبغاء ويستغلونها. |
Ante tan pocas alternativas, muchas de esas niñas con el tiempo son víctimas de la prostitución. | UN | وهكذا ينتهي الحال بكثير من اﻷطفال إلى أن يصبحوا ضحايا للبغاء نظرا لقلة عدد البدائل المتاحة. |
Según la Asociación, probablemente haya circuitos de prostitución en los que participan proxenetas organizados, pero no existen redes importantes de prostitución. | UN | وترجح الجمعية وجود حلقات للبغاء يعمل فيها قوادون منظمون، وإن لم تكن توجد شبكات بغاء كبيرة بمعنى الكلمة. |
Jamás puede justificarse el trabajo forzado de los niños, el abuso sexual y físico de la servidumbre y la venta de mujeres y niños para la prostitución. | UN | ولا يمكن أن يكون ثمة عذر ﻹرغام اﻷطفال على عمل السخرة أو ﻹيذاء الخدم جنسيا وجسمانيا أو لبيع النساء واﻷطفال للبغاء. |
Hasta el momento, los esfuerzos de la policía para hacer cumplir las leyes contra la prostitución no han logrado grandes resultados. | UN | ولم تحقق الجهود التي تبذلها الشرطة ﻹنفاذ القوانين المناهضة للبغاء الشيء الكثير حتى اﻵن. |
Este órgano especial realiza también redadas en los establecimientos utilizados para la prostitución. | UN | وتشن هذه الهيئة الخاصة أيضاً حملات تفتيش على المنشآت التي تُستخدم كواجهة للبغاء. |
En respuesta a una pregunta sobre el porcentaje de mujeres que se dedicaban a la prostitución reglamentada, la representante dijo que había disminuido drásticamente. | UN | وردا على سؤال حول النسبة المئوية للبغاء المقنن، قالت ممثلة تونس إنه تقلص بدرجة هائلة. |
La Constitución del Pakistán se refiere específicamente a la prostitución y señala que el Estado tiene la obligación de impedirla. | UN | ويرد في دستور باكستان ذكر للبغاء بالتحديد ولالتزام الدولة بمنعه. |
Inducir a la prostitución de mujeres | UN | التسبب فــي ممارســة النساء للبغاء |
Muchos de esos inmigrantes son mujeres que caen víctimas de la prostitución forzada. | UN | وإن كثيراً من المهاجرين هم من النساء اللواتي أصبحن ضحايا للبغاء القسري. |
La tarea de la Brigada está dividida en secciones relacionadas con las diversas manifestaciones de la prostitución. | UN | وتنقسم وظيفة الفرقة إلى أقسام ترتبط بالأشكال الخارجية للبغاء. |
Al permitir la prostitución, el Gobierno puede lograr que este sector sea seguro en lo que hace a la salud, transparente y esté libre de delincuencia. | UN | وذكرت أن الحكومة يمكنها بالسماح للبغاء أن تجعل ذلك القطاع مأمونا طبيا، وشفافا، وخاليا من الجريمة. |
Desearía saber cómo define el Estado parte la prostitución y a quién se sanciona en virtud de las leyes pertinentes. | UN | وتساءلت عن تعريف الدولة الطرف للبغاء وعن المعاقبـيـن بسببه بموجب قوانينها. |
Se considera delito que una persona alquile o permita el uso de cualquier vivienda o local para la prostitución o fines inmorales. | UN | ويرتكب الشخص جريمة بتأجيره أو سماحه باستعمال أي منـزل أو مبنى للبغاء أو لأغراض منافية للآداب. |
:: No se aborda la causa originaria de la prostitución y la trata. | UN | :: لم يعالج السبب الجذري للبغاء والاتجار بالنساء. |
:: Los sistemas de apoyo para mujeres danesas que trabajan en la prostitución son casi inexistentes. | UN | :: نظم دعم المرأة الدانمركية الممارسة للبغاء لا وجود لها تقريبا. |
No hay manera de abordar la trata sin tener en cuenta la prostitución. | UN | لأنه ليس هناك سبيل إلى التصدي للاتجار بدون التصـــــدي للبغاء. |
. El empleo de mujeres en redes internacionales de prostitución y trata de personas se ha convertido en una de las principales actividades de la delincuencia organizada internacional. | UN | وقد أصبح استغلال المرأة في الشبكات الدولية للبغاء والاتجار بالمرأة محور اهتمام رئيسي للجريمة الدولية المنظمة. |
. El empleo de mujeres en redes internacionales de prostitución y trata de personas se ha convertido en una de las principales actividades de la delincuencia organizada internacional. | UN | وقد أصبح استغلال المرأة في الشبكات الدولية للبغاء والاتجار بالمرأة محور اهتمام رئيسي للجريمة الدولية المنظمة. |