ويكيبيديا

    "للبلدان الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de otros países
        
    • a otros países
        
    • para otros países
        
    • los demás países
        
    • de otros Estados
        
    • en otros países
        
    • otros países y
        
    • a terceros países
        
    • los otros países
        
    • otros países con
        
    • a los demás
        
    • de sus respectivos países
        
    En el caso de otros países golpeados por la crisis, no se sabe qué diferencia hay. UN وبالنسبة للبلدان الأخرى المتأثرة بالأزمة لم تكن تلك الاختلافات معروفة أصلا.
    La intervención flagrante en los asuntos internos de otros países ha llegado a formas extremas. UN ويبلغ التدخل المفرط في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى أقصى حدوده.
    La existencia de un acuerdo o arreglo bilateral suele ser un requisito previo para ofrecer cooperación judicial a otros países. UN :: وغالبا ما يشكل وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي شرطا ضروريا مسبقا لتقديم المساعدة القانونية للبلدان الأخرى.
    Actualmente el Gobierno coreano no presta ninguna asistencia a otros países en relación con la aplicación de la resolución. UN لا تقوم حكومة كوريا في الوقت الراهن بتقديم أي مساعدة للبلدان الأخرى فيما يتصل بتنفيذ القرار.
    Las excelentes leyes promulgadas por ciertos Estados sirven de referencia para otros países. UN وتعتبر القوانين الممتازة التي اعتمدتها بعض الدول بمثابة مرجع للبلدان الأخرى.
    Las medidas efectivas adoptadas por Qatar para combatir la trata de seres humanos podían ser un ejemplo para otros países. UN وقالت إن التدابير الفعالة التي اتخذتها دولة قطر لمكافحة الاتجار بالبشر يمكن أن تكون مثالاً للبلدان الأخرى.
    Creo que los demás países tienen sus propias constituciones y que se trata de una cuestión de soberanía. UN وأعتقد أن للبلدان الأخرى دساتيرها الخاصة بها وأن هذه المسألة مسألة سيادة.
    Los indicadores de su propio país se aproximaban a los de los miembros de la Unión Europea, en tanto que la situación de otros países era muy distinta. UN وذكرت أن مؤشرات بلدها قريبة من مؤشرات أعضاء الاتحاد الأوروبي، على حين أن الأوضاع مختلفة جداً بالنسبة للبلدان الأخرى.
    Reconocimiento de la equivalencia de las medidas reguladoras de otros países. UN الاعتراف بتكافؤ التدابير التنظيمية للبلدان الأخرى.
    Asimismo, han de conservar las ventajas de las nuevas tecnologías y respetar otros intereses fundamentales, como los derechos humanos básicos, sin vulnerar la soberanía nacional de otros países con los que comparten el acceso a Internet. UN كما يجب أن تحافظ على المزايا التي توفرها التكنولوجيات الجديدة وأن تحترم مصالح جوهرية أخرى مثل الحقوق الإنسانية الأساسية، وعدم انتهاك السيادة الوطنية للبلدان الأخرى التي تشاركها في استعمال الإنترنت.
    Por sobre todo, se oponen a los esfuerzos de alcanzar la justicia social, ya que no desean perder el control sobre los recursos naturales de otros países ni permitirles ejercer plenamente su derecho a la libre determinación. UN فهي قبل كل شيء تعترض على الجهود المبذولة لتحقيق العدالة الاجتماعية لأنها لا تريد أن تفقد سيطرتها على الموارد الطبيعية للبلدان الأخرى أو تسمح لهذه البلدان بممارسة حقها الكامل في تقرير المصير.
    Sin embargo, este indicador es significativamente bajo en comparación con el de otros países de la región, puesto que el índice medio para la Comunidad de Estados Independientes es de 40 muertos por cada 100.000 nacidos vivos. UN بيد أن هذا الرقم أقل كثيراً من الرقم المماثل بالنسبة للبلدان الأخرى في المنطقة، علماً بأن المتوسط بالنسبة لكومنولث الدول المستقلة يساوي 40 حالة وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحياء.
    Si bien tenemos que mantener nuestra propia seguridad nacional, también debemos respetar las preocupaciones de seguridad de otros países y promover la seguridad común de la humanidad. UN وفي الوقت الذي يرعى فيه كل منا أمنه الوطني، علينا أن نحترم الشواغل الأمنية للبلدان الأخرى وأن نعمل على تعزيز أمن البشرية جمعاء.
    En ese contexto, el Comité Especial de la OUA tiene la intención de enviar misiones a otros países mencionados en el informe Fowler e informes subsiguientes. UN وتعتزم اللجنة المخصصة في هذا السياق إيفاد بعثات للبلدان الأخرى الوارد ذكرها في تقرير فاولر وما تلاه من تقارير.
    :: Sírvanse explicar si hay algún mecanismo que dé la alerta temprana a otros países sobre actos terroristas que pudieran llegar a cometerse en ellos. UN :: يُرجى شرح ما إذا كانت هناك آلية لتوفير إنذار مبكر للبلدان الأخرى بشأن ما قد يُرتكب بتلك البلدان من أعمال إرهابية.
    Las actividades de la Comisión serán sumamente útiles para la promoción de los derechos humanos en la República de Corea y podrían servir de referencia a otros países. UN ومن شأن أنشطتها أن تعمل بدرجة كبيرة على تقدم تعزيز حقوق الإنسان في جمهورية كوريا وأن تضرب مثلاً للبلدان الأخرى.
    Es probable que estas pruebas resulten pertinentes y útiles para otros países que se encuentran en situaciones parecidas. UN ومن المرجح أن تكون هذه الأدلة ملائمة ومفيدة للبلدان الأخرى التي توجد في أوضاع مماثلة.
    Pensamos que nuestra experiencia puede ser de interés para otros países comprometidos en la misma lucha. UN ونعتقد أن تجربتنا يمكن أن تكون مفيدة للبلدان الأخرى الملتزمة بنفس النضال.
    En lo relativo al cumplimiento de las medidas y al ejemplo que constituye para otros países, consideramos que la aplicación de salvaguardias integradas por el Japón es un gran logro. UN ونرى أن تنفيذ اليابان لهذه الضمانات المتكاملة إنجاز كبير فيما يتصل بإنفاذ التدابير والمثال الذي تقدمه للبلدان الأخرى.
    Esta decisión refleja cierto enfoque, de carácter unilateral, que es contrario a los intereses de la seguridad de los demás países y de la comunidad internacional en general. UN فهذا القرار يعبر عن منهج معين، وهو منهج أحادي، يتعارض مع المصالح الأمنية للبلدان الأخرى والمجتمع الدولي بأسره.
    1. La igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y otras normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales deben respetarse rigurosamente. UN ينبغي احترام مبدأي المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى واحترام القواعد الأخرى ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    Uganda considera que el mencionado plan es el primero de esa índole y que podría aplicarse en otros países. UN ويعتقد بلدها أن الخطة هي الأولى من نوعها، وأنها يمكن أن تكون ذات فائدة للبلدان الأخرى.
    China entiende plenamente los problemas que las minas terrestres han provocado para otros países y se solidariza con ellos. UN وتفهم الصين تماما المشاكل التي تسببها الألغام الأرضية للبلدان الأخرى وتتعاطف إزاءها.
    La UE ayudará a terceros países en el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a los convenios y regímenes multilaterales. UN وسيقدم الاتحاد الأوروبي المساعدة للبلدان الأخرى في الوفـاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات والأنظمة المتعددة الأطراف.
    La desviación de estos principios o su revocación tácita puede ser dañina y desestabilizadora no sólo para Bosnia y Herzegovina, sino también para los otros países de la región. UN وأن الانحراف عن هذه المبادئ أو إلغائها ضمنيا يمكن أن يكون مضرا ومزعزعا ليس فقط لاستقرار البوسنــــة والهرسك نفسها، بل أيضا للبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Por lo que respecta a los demás países, aún no se perciben cambios de esa índole. UN أما بالنسبة للبلدان اﻷخرى فلم يظهر بعد مثل هذا التحول.
    5. Si no se puede obtener un tipo de cambio publicado regularmente, o si el existente no se considera adecuado para convertir los gastos militares, se ruega a los que envíen respuestas que sugieran otras formas posibles de comparar los gastos militares de sus respectivos países con los de otros países. UN ٥ - اذا لم يكن هناك سعر صرف ينشر بانتظام، أو اذا كان هذا السعر غير مناسب لتحويل النفقات العسكرية، يرجى من البلدان المجيبة التعليق على الطرق اﻷخرى التي يمكن بها مقارنة النفقات العسكرية للبلد المجيب بالنفقات العسكرية للبلدان اﻷخرى. ]اﻷصــل : بالانكليزيـــة[

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد