Es necesario también resolver las dificultades inmediatas de los países pobres muy endeudados. | UN | كما أنه من الضروري حل المصاعب العاجلة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Alivio de la deuda comprometido conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, acumulativo | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تجميعي |
Alivio de la deuda comprometido conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (acumulativo) | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ تراكمي |
Insta pues a los países donantes que aún no lo hayan hecho a que cumplan los compromisos contraídos con el Fondo Fiduciario para los países pobres muy endeudados. | UN | وحث البلدان المتبرعة التي لم تف بعد بالتزامها للصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون على أن تفعل ذلك. |
Alivio de la deuda comprometido conforme a la Iniciativa en Favor de los países pobres muy Endeudados, acumulativo | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تراكمي |
Sin embargo, la delegación de los Estados Unidos apoya plenamente la iniciativa de reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن وفدها يؤيد تأييدا تاما مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
A este respecto, los Gobiernos africanos no deben considerar a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados como la última panacea para todos los problemas de África. | UN | ولا ينبغي للحكومات اﻷفريقية أن تعتبر مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون آخر علاج حاسم لجميع مشاكل أفريقيا. |
Por lo tanto, su delegación acoge favorablemente la reciente iniciativa de las instituciones de Bretton Woods encaminada a seguir reduciendo la deuda global de los países pobres muy endeudados hasta niveles sostenibles. | UN | وذكر أن وفده لهذا السبب يرحب بالمبادرة اﻷخيرة من جانب مؤسسات بريتون وودز التي تستهدف زيادة تخفيض الدين العام للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستويات يمكن احتمالها. |
En los últimos meses, varios gobiernos acreedores han hecho propuestas para aliviar de forma más cabal y más rápida la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وفي اﻷشهر القليلة الماضية، طرحت حكومات دائنة متعددة مقترحات لتقديم إغاثة أعمق وأسرع للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Se reiteró la necesidad de abordar la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وأعيد تأكيد ضرورة معالجة عبء الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El alivio de la deuda es clave en el programa de desarrollo de los países pobres muy endeudados. | UN | كما أن تخفيف الديون يعد عنصرا أساسيا في الخطط الإنمائية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Insistimos en una aplicación más rápida de una Iniciativa reforzada y ampliada de la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | ونحث على الإسراع بتطبيق مبادرة معززة وموسعة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Por lo tanto, apoyamos la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME). | UN | لذلك ندعم المبادرة المقررة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El orador pide también la cancelación total de la deuda externa de los países pobres muy endeudados. | UN | ودعا أيضا إلى الإلغاء الكلي للديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En lo que atañe a la deuda externa, se han adoptado medidas al amparo de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وفيما يتعلق بالدين الخارجي تم اتخاذ تدابير في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Por ello, esperamos que las contribuciones anunciadas para el Fondo en favor de los países pobres muy endeudados se hagan efectivas. | UN | ولذلك السبب نأمل بأن تكون الإسهامات المعلن عنها للصندوق الذي تم إنشاؤه للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وشيكة. |
Varios países donantes han contribuido al Fondo Fiduciario de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados; | UN | وقد أسهم عدد من البلدان المانحة في الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالدين؛ |
Alivio de la deuda oficial para los países pobres muy endeudados (PPME) | UN | تخفيف الدين الرسمي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Suscita especial preocupación el bajo nivel de financiación del Fondo Fiduciario para los países pobres muy endeudados. | UN | ويثور القلق بوجه خاص إزاء انخفاض مستويات التمويل المقدم للصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Se reconoce también que las iniciativas multilaterales de alivio de la deuda han creado un margen fiscal que ha permitido a los países pobres muy endeudados llevar a cabo algunos programas sociales. | UN | ومن المسلّم به أيضاً أن المبادرات المتعددة الأطراف المتعلقة بتخفيف الديون قد أتاحت للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون قدراً من الحيز المالي يمكِّن من تنفيذ بعض البرامج الاجتماعية. |
La iniciativa de los países pobres más endeudados, en su mayor parte, sólo tiene vigencia en el papel, hablando en términos generales. | UN | إن مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي، في الجزء الأكبر منها، مبادرة بقيت بشكل عام حبرا على ورق. |
Alemania perdonará toda la deuda bilateral de los países pobres fuertemente endeudados. | UN | وستعفو ألمانيا عن جميع الديون الثنائية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Es de señalar que los créditos bilaterales a países pobres muy endeudados han sido sustituidos cada vez más por subvenciones. | UN | ويستلفت النظر أن الاستعاضة عن القروض الثنائية المقدمة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالمنح أخذت تتزايد. |
Asimismo, el Gobierno de México celebra los acuerdos que se han registrado con el fin de aliviar el peso de la deuda multilateral de los países pobres altamente endeudados y señala la necesidad de que esos acuerdos vayan acompañados de las medidas necesarias para garantizar la integridad del sistema financiero internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ترحب حكومة المكسيك بالاتفاقات التي تم التوصل إليها لتخفيف عبء الديون المتعددة الأطراف للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. ويجب أن تصحب تلك الاتفاقات الإجراءات اللازمة لضمان مصداقية النظام المالي الدولي. |