Se dedicaba una sección a los países con necesidades especiales, en particular los PMA y el continente africano. | UN | وأُفرد في المذكرة فرع للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، ولا سيما أقل البلدان نمواً وأفريقيا. |
Además de ello, el principio de tratamiento especial y diferenciado para los países con necesidades especiales, como los pequeños Estados insulares en desarrollo, siempre está siendo atacado por los países muy adelantados. | UN | يضاف إلى ذلك أن مبدأ المعاملة الاستثنائية والتفضيلية للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، كالدول الجزرية الصغيرة النامية، تتعرض لهجوم مستمر من قبل البلدان المتقدمة النمو إلى حد بعيد. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe acudir en auxilio de los países con necesidades especiales como los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral para ayudarles a alcanzar la paz, la estabilidad y la prosperidad. | UN | ولذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نموا والدول النامية غير الساحلية، لمساعدتها على تحقيق السلام والاستقرار والرفاهة. |
Pide que se redoblen los esfuerzos por crear unas condiciones favorables para los países con necesidades especiales y, en particular, un mecanismo internacional encaminado a mitigar los efectos de los desastres naturales. | UN | ويدعو إلى بذل المزيد من الجهود لتهيئة ظروف مواتية للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وبالأخص لإيجاد آلية دولية للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية. |
La oradora abogó por que se recopilaran y difundieran las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas, se impartiera capacitación específica sobre determinados métodos e instrumentos y se prestara un apoyo adaptado a los países con necesidades especiales. | UN | وأيدت تجميع ونشر الممارسات السليمة والدروس المستفادة، والتدريب الموجه نحو مجموعة مختارة من الأساليب والأدوات وتوفير الدعم المصمم خصيصاً للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
El fortalecimiento de su capacidad analítica permitiría a la Secretaría elaborar propuestas normativas y proporcionar apoyo oportuno a los países con necesidades especiales a fin de que puedan hacer frente a esos acontecimientos. | UN | وبالتالي، سيتيح تعزيز القدرة التحليلية للأمانة العامة وضع مقترحات بشأن السياسات وتقديم الدعم في حينه للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة لمواكبة هذه التطورات. |
Una mayor cooperación Sur-Sur en forma de intercambios mayores y mejor coordinados de recursos, tecnología y conocimientos entre los países en desarrollo, daría lugar a nuevas e importantes oportunidades de desarrollo para los países con necesidades especiales. | UN | ومن شأن زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في شكل التبادلات المعززة والمنسقة تنسيقا جيدا للموارد والتكنولوجيا والمعارف فيما بين البلدان النامية، أن يتيح فرصا إنمائية جديدة وهامة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
Para los países con necesidades especiales, siguen siendo indispensables las medidas que ayuden a mejorar sus resultados comerciales y mitigar los efectos adversos de la volatilidad de los precios de los productos básicos. | UN | أما بالنسبة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، فما زال في بالغ الأهمية اتخاذ التدابير التي تساعدها على تحسين أدائها التجاري وتخفيف الآثار السلبية لتقلب أسعار السلع الأساسية. |
Se señaló que debía mejorarse la calidad de las estadísticas para hacer más efectiva la ayuda, en particular para los países con necesidades especiales. | UN | ولوحظ أن نوعية الإحصاءات تحتاج إلى تحسين لكي تصبح المساعدات أكثر فعالية، ولا سيما بالنسبة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
La realización efectiva del principio de trato especial y diferenciado, en particular de los países con necesidades especiales, como los países en desarrollo sin litoral, es esencial para alcanzar la meta del desarrollo; | UN | ويتمثل أحد العناصر الأساسية لبلوغ هدف التنمية في التحقيق الفعلي لمبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية، لا سيما للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل البلدان النامية غير الساحلية. |
También debe señalarse que en los nuevos procedimientos del PNUD acordados intergubernamentalmente hay una tercera categoría de recursos: los que se asignan concretamente a los países con necesidades especiales, incluidas las situaciones de emergencia. | UN | كما ينبغي اﻹشارة أيضا إلى أن اﻹجراءات الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تمت الموافقة عليها على الصعيد الحكومي الدولي تتضمن فئة ثالثة من الموارد هي الموارد المخصصة بالتحديد للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، بما في ذلك الاحتياجات الطارئة. |
d) Progreso hacia la graduación de los países menos adelantados mediante la movilización de iniciativas regionales para la reducción de la pobreza y la solución de otros problemas de los países con necesidades especiales | UN | )د( التقدم المحرز باتجاه إخراج أقل البلدان نمواً من قائمة تلك البلدان عن طريق حشد الجهود الإقليمية المبذولة لمعالجة مسألة الحد من الفقر والشواغل الأخرى للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
d) Progreso hacia la graduación de los países menos adelantados mediante la movilización de iniciativas regionales para la reducción de la pobreza y la solución de otros problemas de los países con necesidades especiales | UN | )د( التقدم المحرز باتجاه إخراج أقل البلدان نمواً من قائمة تلك البلدان عن طريق حشد الجهود الإقليمية المبذولة لمعالجة مسألة الحد من الفقر والشواغل الأخرى للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة |
Algunos elementos clave del desarrollo económico de los países con necesidades especiales eran el aumento de la productividad agrícola, los vínculos de la demanda con las industrias y los servicios locales, el crecimiento de las exportaciones mediante manufacturas intensivas en mano de obra o recursos naturales y un aumento de las capacidades tecnológicas. | UN | وقال إن العناصر الرئيسية في التنمية الاقتصادية للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة هي نمو الإنتاجية الزراعية، والصلات التي تربط الطلب بالصناعات والخدمات المحلية، وزيادة الصادرات من خلال المصنوعات الكثيفة العمالة أو من خلال الموارد الطبيعية، وزيادة القدرات التكنولوجية. |
Otros componentes fundamentales para mejorar la cooperación internacional para el desarrollo eran una conclusión de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales orientada hacia el desarrollo que aumentase el acceso al mercado y los ingresos comerciales de los países con necesidades especiales, medidas específicas de alivio de la deuda y transferencias tecnológicas. | UN | وثمة عناصر أخرى حاسمة لتحسين التعاون الإنمائي الدولي تتمثل في اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بصورة تركز على التنمية بما من شأنه أن يزيد من فرص الوصول إلى الأسواق والعائدات التجارية للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وكذلك في تخفيف عبء الديون ونقل التكنولوجيا على النحو المستهدف. |
7.1 Debe darse importancia a los países con necesidades especiales, como los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, atendiendo a las personas y países más vulnerables. | UN | 7-1 يجب إيلاء أهمية للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، من قبيل أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة، مع استهداف أكثر السكان والبلدان ضعفا. |
:: Progreso hacia la exclusión de la lista de países menos adelantados mediante la movilización de iniciativas regionales para la reducción de la pobreza y la solución de otros problemas de los países con necesidades especiales. | UN | :: إحراز تقدم نحو رفع البلدان من قائمة أقل البلدان نموا من خلال حشد الجهود الإقليمية لمعالجة الحد من الفقر وغيره من الشواغل المحددة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة() |
:: Progreso hacia la exclusión de la lista de países menos adelantados mediante la movilización de iniciativas regionales para la reducción de la pobreza y la solución de otros problemas de los países con necesidades especiales | UN | " :: إحراز تقدم نحو رفع البلدان من قائمة أقل البلدان نموا من خلال حشد الجهود الإقليمية لمعالجة الحد من الفقر وغيره من الشواغل المحددة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة() |
3. ¿Qué tipo de indicadores reflejan adecuadamente la vulnerabilidad económica de los países con necesidades especiales y cómo pueden mejorarse dichos indicadores para tener en cuenta el riesgo de propagación de una crisis financiera y económica, así como los factores ambientales? | UN | 3 - ما هو نوع المؤشرات التي تدل على مواطن الضعف الاقتصادي للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة وما هي الطريقة التي يمكن من خلالها تحسين هذه المؤشرات لتأخذ خطر انتقال عدوى الأزمات المالية والاقتصادية، والعوامل البيئية في الحسبان؟ |
19.35 La reasignación propuesta de un puesto de categoría P-3 del subprograma 5 a este subprograma tendría por objeto la ejecución de las actividades del presente subprograma en favor de los países con necesidades especiales, en particular los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 66/3 de la Comisión. | UN | 19-35 والهدف من اقتراح النقل الداخلي لوظيفة من الرتبة ف-3 من البرنامج الفرعي 5 هو تنفيذ الأنشطة المدرجة في البرنامج الحالي للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، حسب ما ورد في قرار اللجنة 66/3. |