A continuación se presentará información sobre el Informe Anual del Banco Mundial, 2000. | UN | وستعقب هذا العرض إحاطة عن التقرير السنوي للبنك الدولي لعام 2000. |
A continuación se presentará información sobre el Informe Anual del Banco Mundial, 2000. | UN | وستعقب هذا العرض إحاطة عن التقرير السنوي للبنك الدولي لعام 2000. |
A continuación se presentará información sobre el Informe Anual del Banco Mundial, 2000. | UN | وستعقب هذا العرض إحاطة عن التقرير السنوي للبنك الدولي لعام 2000. |
Desde 1998, el Banco Mundial y la AIF ya no registran por separado los gastos de las actividades de cooperación técnica. | UN | ومنذ عام 1998، لم تعد المؤسسة الإنمائية الدولية التابعة للبنك الدولي تسجل النفقات المتعلقة بأنشطة التعاون التقني خصيصا. |
El bloqueo no permite al Banco Mundial o al Banco Interamericano de Desarrollo otorgarle siquiera un modesto crédito a Cuba. | UN | إنه لا يسمح للبنك الدولي أو مصرف التنمية للبلدان الأمريكية إعطاء كوبا أي قرض ولو كان متواضعا. |
En 2009 se concedieron más de 3.000 nuevas licencias a usuarios de la Solución Comercial Integrada Mundial (WITS), del Banco Mundial. | UN | وأُصدر ما يزيد على 000 3 رخصة جديدة لمستخدمي نظام الحل التجاري المتكامل للبنك الدولي في أثناء 2009. |
El Reino Unido contribuyó también a la formulación del proyecto del Banco Mundial relativo a las carreteras y la navegación de cabotaje. | UN | وقد ساعدت المملكة المتحدة أيضا في تصميم مشروع الطرق والشحن الساحلي التابع للبنك الدولي. |
Asimismo, el FNUAP participó en la misión de evaluación del primer proyecto de población del Banco Mundial en Etiopía. | UN | وشارك الصندوق أيضا في بعثة تقييم للمشروع السكاني اﻷول للبنك الدولي في اثيوبيا. |
En Mauritania, el programa de población del Banco Mundial proporciona mantenimiento del equipo a 53 centros de salud. | UN | وفي موريتانيا، يوفر البرنامج السكاني التابع للبنك الدولي صيانة المعدات لصالح ٥٣ مركزا صحيا. |
38. Además de los intercambios de información, se inició una colaboración sustancial mediante las misiones conjuntas del Banco Mundial y del FNUAP. | UN | ٣٨ - والى جانب تبادل المعلومات، شُرع بتعاون موضوعي عن طريق البعثات المشتركة للبنك الدولي/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
En 1992, el FNUAP contribuyó a la producción y al examen del informe del Banco Mundial sobre todo el sector de población, salud y nutrición. | UN | وفي عام ١٩٩٢، ساهم الصندوق في إعداد واستعراض التقرير القطاعي الكامل للبنك الدولي عن السكان والصحة والتغذية. |
Se hizo notar la fuerte presencia del Banco Mundial en el país; era preciso lograr una coordinación más estrecha y una mayor participación del PNUD para promover el diálogo entre donantes. | UN | ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين. |
Se hizo notar la fuerte presencia del Banco Mundial en el país; era preciso lograr una coordinación más estrecha y una mayor participación del PNUD para promover el diálogo entre donantes. | UN | ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين. |
El informe sobre el estudio servirá de documento de antecedentes para la reunión de un grupo de consulta sobre el Pakistán del Banco Mundial que tendrá lugar en 1995, en cuyo programa figurará la cuestión de la droga. | UN | وسوف يخدم التقرير المعد عن هذه الدراسة بوصفه وثيقة معلومات أساسية تقدم إلى اجتماع الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي الذي يعقد في عام ١٩٩٥ بشأن باكستان، حيث سترد قضية المخدرات في جدول اﻷعمال. |
Los jefes de proyectos del sistema de las Naciones Unidas utilizan las guías técnicas del PNUMA y las directrices industriales del Banco Mundial, la ONUDI y el PNUMA. | UN | ويستخدم مديرو مشاريع منظومة اﻷمم المتحدة التوجيهات التقنية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمبادئ التوجيهية للبنك الدولي واليونيدو وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال الصناعة. |
Las actividades operacionales del Banco Mundial se centran ahora más en la eliminación de la pobreza y en el aumento de los préstamos a los sectores sociales. | UN | وقد ازداد اﻵن تركيز اﻷنشطة التنفيذية للبنك الدولي على استئصال الفقر وزيادة اﻹقراض للقطاعات الاجتماعية. |
Es el primer proyecto de esa índole del Banco Mundial en un país miembro de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وهذا المشروع هو اﻷول من نوعه للبنك الدولي في بلد عضو في رابطة الدول المستقلة. |
el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) pueden desempeñar funciones de importancia crítica. | UN | ويمكن للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن يؤديا دورا أساسيا في هذا الصدد. |
Según el Banco Mundial, la situación fiscal en estos momentos es insostenible. | UN | ووفقا للبنك الدولي فإن الوضع المالي الآن لا يمكن تحمله. |
. Desde entonces, se ha pagado una importante cantidad de los atrasos incurridos con el FMI y lo mismo ocurrió con los atrasos incurridos con el Banco Mundial. | UN | ومنذ ذلك الوقت دفعت كمية كبيرة من متأخرات صندوق النقد الدولي وكذلك من المتأخرات المستحقة للبنك الدولي. |
No obstante, en el documento presentado al Banco Mundial se dice que el 33,9% de las mujeres no pueden heredar de su marido, padre, etc. Aunque el derecho civil no opone obstáculos, ciertas tradiciones crean una discriminación de facto. | UN | غير أنه ورد في الوثيقة التي قدمت للبنك الدولي أن 33.9 في المائة من النساء لا يستطعن وراثة أزواجهن وآبائهن وغيرهم. والتشريعات المدنية لا تمثل عائقاً، لكن بعض العادات تمارس التمييز في الواقع. |
La Comisión expresó su reconocimiento al Departamento de Desarrollo del Sector Privado del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (Banco Mundial) por haber realizado aportaciones al contenido del proyecto de capítulo. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها ﻹدارة تنمية القطاع الخاص التابعة للبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير، ﻹسهامها بمادة مشروع الفصل. |
Gender equality and economic growth in the World Bank ' s World Development Report 2006. | UN | مساواة الجنسين والنمو الاقتصادي في تقرير التنمية العالمية للبنك الدولي 2006. |
El Programa de Pequeñas Empresas del Banco Mundial ha generado 1.296 empleos directos, un tercio de los cuales está ocupado por mujeres. | UN | وأدى برنامج المشاريع الصغيرة التابع للبنك الدولي إلى إيجاد 296 1 فرصة عمل مباشرة، وتقوم النساء بشغل ثلثها. |
En 1997 se creó el grupo de desarrollo social del Banco Mundial a fin de prestar asistencia en la promoción del desarrollo socialmente sostenible. | UN | 556- وفي عام 1997، أنشئت أسرة التنمية الاجتماعية التابعة للبنك الدولي للمساعدة في تعزيز التنمية المستدامة اجتماعيا. |
La pauta de préstamo del Banco Mundial es parecida a la de los otros dos bancos: actualmente asigna la cuarta parte de sus préstamos a la expansión de los recursos forestales. | UN | وتماثل السياسة اﻹقراضية للبنك الدولي سياسة المصرفين اﻵخرين: فهو يخصص حاليا ربع قروضه لتوسيع الموارد الحرجية. |
Ese efecto, sin embargo, debe ser auténtico: la vinculación de un proyecto del FMAM a otro del Banco Mundial puede no cumplir ese criterio si ambos se habrían ejecutado en cualquier caso por separado. | UN | على أن هذا اﻷمر يجب أن يتم بصورة حقيقية: ذلك أن ربط أي مشروع لمرفق البيئة العالمية بمشروع للبنك الدولي قد لا يفي بهذا المعيار اذا كان كلاهما قد تم المضي فيه بالفعل. |