ويكيبيديا

    "للبنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la estructura
        
    • infraestructura
        
    • de la arquitectura
        
    • infraestructuras
        
    Esas modificaciones no sólo alterarían la estructura jurídica y política de la resolución 425 (1978) sino toda su finalidad. UN إن هذه التعديلات تشكل تغييرا للبنية القانونية والسياسية لا بل لكل أهداف القرار ٤٢٥.
    Destacando la necesidad de realizar un examen amplio de la estructura financiera internacional, UN " وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء استعراض شامل للبنية الاقتصادية الدولية،
    Esas modificaciones no sólo alterarían la estructura jurídica y política de la resolución 425 (1978) sino toda su finalidad. UN إن هذه التعديلات تشكل تغييرا للبنية القانونية والسياسية، لا بل لكل أهداف القرار ٤٢٥.
    La ayuda para construir un camino de una ciudad de mercado a un puerto atañe, a primera vista, a la infraestructura económica. UN فالمعونة المقدمة ﻹنشاء طريق من مدينة في منطقة سوقية إلى ميناء ما تمثل، في ظاهرها، معونة للبنية الاساسية الاقتصادية.
    Esa operación marcó el comienzo de ataques masivos contra la infraestructura civil palestina. UN وكانت تلك العملية بداية لاستهداف واسع النطاق للبنية الأساسية المدنية الفلسطينية.
    Es preciso abordar con urgencia los problemas estructurales de la arquitectura financiera internacional. UN ويجب معالجة المشاكل الهيكلية للبنية المالية الدولية على سبيل الاستعجال.
    La construcción de esos stablecimientos correccionales está incorporada en el plan de infraestructuras de la Comisión Nacional de Planificación, y hasta ahora se han establecido 160 en todo el país. UN ويندرج إنشاء تلك المؤسسات الإصلاحية في إطار التخطيط الذي تضطلع به لجنة التخطيط الوطنية للبنية التحتية، وقد أنشئت حتى الآن 160 مؤسسة في جميع أنحاء البلد.
    Objetivo 1: Garantizar la gestión efectiva de la estructura intergubernamental y los servicios de conferencias para todas las reuniones de la UNCTAD. UN الهدف ١: كفالة اﻹدارة الفعالة للبنية الحكومية الدولية وتقديم خدمات مؤتمرات لجميع اجتماعات اﻷونكتاد.
    31. En el cuadro 1 se presenta un primer esquema de la estructura de la interfaz del centro, es decir, un mapa del sitio web. UN 31- الجدول 1 الموضوع ملخص مؤقت للبنية التي تشكل وصلة مركز التنسيق - وهو بالأساس خارطة موقع للموقع على الشبكة العالمية.
    En esta opción, la relación del FNUDC con la Junta Ejecutiva necesitaría ser aclarada de acuerdo con la estructura administrativa revisada. UN وفي هذا الخيار، يتعين توضيح العلاقة مع المجلس التنفيذي وفقا للبنية الإدارية المراجعة.
    Se han tenido en cuenta las dos alternativas de la estructura actual, es decir un criterio basado en la industria de origen y un criterio basado en la demanda. UN وقد جرى النظر في البديلين المقترحين للبنية الحالية وهما النهج المتصل بأنشطة المنشأ والنهج المستند إلى الطلب.
    En él se hacían preguntas acerca del fin y el alcance de la clasificación y se planteaban diferentes posibilidades para la estructura de agregación. UN وقد شمل أسئلة عن الغرض من التصنيف المركزي للمنتجات ونطاقه علاوة على خيارات مختلفة للبنية التجميعية للتصنيف.
    Puesto que el comercio es un pilar central de la estructura económica mundial, es indispensable que se reactiven las conversaciones estancadas de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وبما أن التجارة ركيزة محورية للبنية الاقتصادية العالمية، من الضروري أن تستأنف محادثات منظمة التجارة العالمية المتوقفة.
    Habida cuenta de la estructura Federal de Alemania, el mecanismo de prevención consistirá en una oficina federal y una comisión de los Länder. UN ونظراً للبنية الاتحادية لألمانيا، فإن الآلية الوقائية الوطنية ستتألف من مكتب اتحادي ولجنة تمثل الأقاليم.
    Nioka: matanza y violación de civiles y destrucción extensa de la infraestructura social UN نيوكا: قتل واغتصاب المدنيين بصورة جماعية وتدمير شديد للبنية الأساسية الاجتماعية
    Los expertos que realizaron la evaluación congratularon los logros obtenidos en el mejoramiento de la infraestructura nacional en protección radiológica. UN وقد هنأ الخبراء الذين اضطلعوا بالتقييم باراغواي على نجاحها في تحسين الحماية الوطنية للبنية الأساسية من الإشعاع.
    Una infraestructura adecuada, el acceso al financiamiento y una mejor reglamentación aumentarían los flujos de inversión extranjera y nacional. UN ويمكن للبنية الأساسية الملائمة، والوصول إلى مصادر التمويل، والتنظيم الأفضل أن تعزز تدفق الاستثمار الأجنبي والمحلي.
    Aproximadamente el 2,4% de esa asistencia se destinó a la infraestructura de transportes y comunicaciones. UN وقد خصص 2.4 في المائة تقريبا من هذه المساعدة للبنية الأساسية للنقل والاتصالات.
    Seguía siendo imperativo realizar una reforma eficaz y amplia de la arquitectura financiera internacional para restablecer el crecimiento y alcanzar los Objetivos del Milenio en los países en desarrollo. UN ولا يزال من اللازم إجراء إصلاح فعال وواسع النطاق للبنية المالية الدولية وذلك بغية إنعاش النمو وبلوغ أهداف الألفية في البلدان النامية.
    69. El hecho de que varios países en desarrollo se hayan convertido en prestamistas en los mercados internacionales de capital refleja unas incoherencias más profundas de la estructura actual de la arquitectura financiera internacional. UN 69- إن العديد من البلدان النامية قد أصبحت بلداناً مقرضة في أسواق رأس المال الدولية، وهو أمر ينم عن تزايد أوجه عدم الاتساق في التركيبة الراهنة للبنية المالية الدولية.
    Además, la SADC atribuye gran importancia a la plena ejecución del Programa de Acción de Almaty y ha establecido la Dirección de infraestructuras y Servicios para facilitar su ejecución en el plano regional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعة الإنمائية تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج عمل آلماتي بالكامل. وأنشأت مديرية للبنية الأساسية والخدمات من أجل تسهيل عملية التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    Fomentar el liderazgo y la promoción de infraestructuras para la aplicación del código. UN تطوير القيادة والدعوة للبنية الأساسية للمدونة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد