La proporción es de un 40% de niñas y un 60% de niños. | UN | وتبلغ نسبة البنات ٠٤ في المائة مقابل ٠٦ في المائة للبنين. |
Construcción de aulas adicionales en la escuela de niños de Deir Ammar, Ribera Occidental | UN | بناء غرف درس إضافية في مدرسة دير عمار للبنين في الضفة الغربية |
Construcción y amoblamiento de 18 aulas adicionales en la escuela preparatoria para niños de Bureij | UN | بناء وتأثيث نحو ثماني عشرة غرفة درس إضافية في مدرسة البريج الإعدادية للبنين |
La tasa de niñas que repiten el grado 10 es de 35,7%, mientras que la de los niños es de 23%. | UN | وتبلغ نسبة مجموع البنات الباقيات لﻹعادة في الصف العاشر ٣٥,٧ في المائة مقابل ٢٣ في المائة للبنين. |
La custodia se otorgaba para un período máximo de 9 años para los niños y de 12 para las niñas. | UN | ويمنح حق الحضانة حتى سن ٩ سنوات بالنسبة للبنين و ٢١ سنة بالنسبة للبنات. |
1. Número de instituciones docentes para varones y mujeres y distribución por sexo de los estudiantes y los profesores | UN | عدد المؤسسات التعليمية للبنين والبنات، والطلاب والمدرسين حسب نوع الجنس |
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que eleve e iguale la edad legal mínima para contraer matrimonio de niños y niñas. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنين والبنات على حد سواء. |
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que eleve e iguale la edad legal mínima para contraer matrimonio de niños y niñas. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنين والبنات على حد سواء. |
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que eleve e iguale la edad legal mínima para contraer matrimonio de niños y niñas. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنين والبنات على حد سواء. |
Asimismo, una escuela para niños del distrito de Kharwar, también en la provincia de Logar, está ocupada por las fuerzas militares internacionales desde 2007. | UN | ولا تزال ثمة مدرسة للبنين في خروار، أيضا في مقاطعة لوكر، محتلة من جانب القوات العسكرية الدولية منذ عام 2007. |
La educación es obligatoria para niños y niñas a partir de los seis años, y se ha aprobado una ley para ampliar la educación preescolar. | UN | فالتعليم إلزامي للبنين والبنات من السن السادسة. |
Las restantes escuelas para niños están al parecer dedicadas en su mayor parte a estudios coránicos. | UN | والدراسات التي تقدمها المدارس المتبقية للبنين معظمها دراسات قرآنية. |
En las zonas rurales los problemas graves de desarrollo afectan al 26,1% de los niños en comparación con el 13,5% en las zonas urbanas. | UN | وفي المناطق الريفية كانت هذه الآفة بنسبة 26.1 في المائة للبنين مقارنة بنسبة 13.5 في المائة بالمناطق الحضرية. |
El Comité pide al Estado Parte que siga alentando la diversificación de las posibilidades de estudio de los niños y las niñas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة تشجيع تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات. |
El régimen talibán cerró todas las escuelas para las niñas y no estableció ningún sistema educativo para los niños. | UN | وكان طالبان قد أغلقوا كل مدارس البنات وأخفقوا في إنشاء نظام تعليمي للبنين. |
Cuadro 1 Número de instituciones docentes para varones y mujeres y distribución por sexo de los estudiantes y los profesores Nivel | UN | الجدول ١: عدد المؤسسات التعليمية للبنين والبنات، والطلاب والمدرسين حسب نوع الجنس: |
Esa actividad daría origen a una metodología cualitativa y cuantitativa nueva y rigurosa para la reunión de datos sobre la socialización de los varones y las niñas. | UN | ومن شأن هذا النشاط أن يضع منهجيات نوعية وكمية معمقة جديدة لجمع بيانات عن الاندماج الاجتماعي للبنين والبنات. |
Se puede afirmar, por lo tanto, que la legislación sobre infancia y adolescencia vigente en Guatemala presenta algunos vacíos que dificultan brindar a los niños, niñas y jóvenes una protección integral. | UN | ومن هنا يتضح بجلاء أن التشريع الحالي النافذ في غواتيمالا الخاص باﻷطفال والمراهقين تشوبه بعض النقائص مما يجعل من الصعب توفير حماية كاملة للبنين والبنات والشباب. |
También hemos logrado grandes avances para facilitar a niños y niñas el acceso a la educación primaria. | UN | وخطونا أيضا خطوات جبارة في توفير الانتفاع بالتعليم الابتدائي للبنين والبنات على السواء. |
Dirección de la escuela de enseñanza media masculina Avicena | UN | إدارة مدرسة: متوسطة ابن سينا للبنين |
Sin embargo, las tasas de deserción y la proporción de muchachas sin educación escolar no difieren mucho de las de los muchachos. | UN | غير أن معدلات التسرب والنسبـة المئويـة للبنـات غير الملتحقـات بمدارس لا تختلف كثيرا عن مثيلاتها بالنسبة للبنين. |
Algunas sociedades tienen una tradición patriarcal muy arraigada y, por tanto, una decidida preferencia por los hijos varones. | UN | وبعض المجتمعات تسودها تقاليد اﻷسرة اﻷبوية، ومن ثم تكون للبنين فيها أفضلية قوية. |
En vista de que el 70% de todos los maestros de las escuelas primarias eran mujeres, cerraron también las escuelas primarias de varones. | UN | وبالنظــر إلــى أن ٧٠ في المائة من جميع المدرسين في المدارس الابتدائية كانوا من النساء، فقد أغلقت المدارس الابتدائيــة للبنين. |
En Suriname los hombres y las mujeres obtienen los mismos certificados y diplomas. | UN | والشهادات والدبلومات التي تُمنح للبنات في سورينام مطابقة للشهادات والدبلومات التي تمنح للبنين. |
Hay incluso un proyecto de " Día del Muchacho " , y el Ministerio cofinancia centros de asesoramiento para muchachos. | UN | وجاري تنفيذ مشروع بعنوان " يوم البنين " ، وتشترك الوزارة في تمويل مراكز إسداء المشورة للبنين. |