Tras un examen exhaustivo de los datos disponibles, la Comisión no consideró necesario cambiar los puntos porcentuales asignados en la matriz. | UN | وبعد دراسة تمحيصية للبيانات المتاحة لم تر لجنة الخدمة المدنية الدولية أي داع لتغيير النسب المئوية عن المصفوفة. |
El ACNUR ha efectuado un análisis de los datos disponibles y los resultados indican que aproximadamente el 90% de los activos no registrados se encuentran en 13 países. | UN | أجرت المفوضية تحليلاً للبيانات المتاحة وتبين النتائج وجود حوالي ٠٩ في المائة من اﻷصول غير المسجلة في ٣١ بلداً. |
Resumen de los datos disponibles mediante la vigilancia o la notificación de casos | UN | موجز للبيانات المتاحة في مجال المراقبة والإبلاغ عن الحالات |
Según los datos de que se dispone actualmente, se han recibido 425 solicitudes en 1997. | UN | ووفقا للبيانات المتاحة اﻵن، تم تسلم ٥٢٤ طلبا خلال ٧٩٩١. |
C. Evaluación en curso de datos disponibles sobre la prospección y exploración de nódulos polimetálicos | UN | جيم - التقييـم المستمـر للبيانات المتاحة المتعلقة بالتنقيـب عن العقيـدات المتعددة المعادن واستكشافها |
De modo análogo, en un análisis comparativo de los datos disponibles sobre las diversas regiones del mundo, se observa la tendencia expuesta a continuación. | UN | وبالمثل، فإن التحليل المقارن للبيانات المتاحة من مختلف مناطق العالم يشير إلى الاتجاه التالي. الجدول 2 |
Evaluación constante de los datos disponibles relativos a la prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la zona Clarion-Clipperton | UN | التقييم المتواصل للبيانات المتاحة بشأن التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في منطقة كلاريون - كليبرتون |
De modo análogo, en un análisis comparativo de los datos disponibles sobre las diversas regiones del mundo, se observa la tendencia expuesta a continuación. | UN | وبالمثل، فإن التحليل المقارن للبيانات المتاحة من مختلف مناطق العالم يشير إلى الاتجاه التالي. |
Tanto Puerto Rico como el Perú necesitan ayuda para hacer una primera evaluación de los datos disponibles y las necesidades de asistencia. | UN | وتحتاج كل من بورتوريكو وبيرو إلى مساعدة في أول تقييم للبيانات المتاحة والاحتياجات من المساعدات. |
En un examen global de los datos disponibles se llegó a la conclusión de que las mujeres trans tenían 49 veces más probabilidades de vivir con el VIH que las mujeres en general. | UN | وقد خلص استعراض عالمي للبيانات المتاحة إلى أن احتمال أن تكون المرأة المغايرة لهويتها الجنسانية مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أكبر 49 مرة من احتمال إصابة المرأة عموما. |
El compendio tenía por objeto proporcionar una recopilación razonablemente amplia de los datos disponibles sobre la magnitud de la pobreza, y los cambios acaecidos en la misma, en los países en desarrollo a los niveles rural, urbano, nacional y regional. | UN | والهدف من إعدادها هو تقديم تجميع شامل بصورة معقولة للبيانات المتاحة عن مدى الفقر والتغيرات التي تلم به في البلدان النامية، في الريف والحضر، وعلى الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
Debido a su naturaleza complicada, volumen limitado y poca utilidad de los datos disponibles, ningún conjunto de indicadores puede medir todos los aspectos de la pobreza. | UN | ونظرا إلى الطابع المعقد للبيانات المتاحة وحجمها وفائدتها المحدودتين، لا يمكن أن تستخدم مجموعة واحدة من المؤشرات لقياس كل جوانب الفقر. |
Debido a su naturaleza complicada, volumen limitado y poca utilidad de los datos disponibles, ningún conjunto de indicadores puede medir todos los aspectos de la pobreza. | UN | ونظرا إلى الطابع المعقد للبيانات المتاحة وحجمها وفائدتها المحدودتين، لا يمكن أن تستخدم مجموعة واحدة من المؤشرات لقياس كل جوانب الفقر. |
e) Evaluación permanente de los datos disponibles sobre la prospección y exploración. | UN | (هـ) إجراء تقييم مستمر للبيانات المتاحة ذات الصلة بالتنقيب والاستكشاف. |
c) Evaluación constante de los datos disponibles relativos a la prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la zona Clarion-Clipperton; | UN | (ج) التقييم المتواصل للبيانات المتاحة بشأن التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في منطقة كلاريون - كليبرتون؛ |
También se expone una visión general de los datos de que se dispone actualmente respecto de las enfermedades distintas del cáncer más importantes en unas 50 poblaciones irradiadas. | UN | ويقدّم بعد ذلك عرضا عاما للبيانات المتاحة حاليا بشأن الأمراض الرئيسية خلاف السرطان من نحو 50 مجموعة سكانية تعرّضت للإشعاع. |
Si bien se ha sugerido que hay cocaína disponible en toda la región, su consumo es todavía relativamente escaso, según los datos de que se dispone y la opinión de los expertos. | UN | وهناك ما يشير إلى توافر الكوكايين في شتى أرجاء المنطقة، ولكن تعاطيه ما زال غير شائع نسبيا وفقا للبيانات المتاحة وآراء الخبراء. |
Este capítulo presentará un resumen de las técnicas más recientes que permiten la elaboración de modelos de datos disponibles con frecuencias distintas. | UN | سيقدم هذا الفصل نظرة عامة عن أحدث التقنيات التي تتيح وضع نماذج للبيانات المتاحة بتواتر مختلف. |
En un análisis de los datos disponibles a escala mundial, el porcentaje de niños con PbB superior a 10ug/dL resultó muy superior en zonas urbanas que en zonas no urbanas. | UN | وفي تحليل للبيانات المتاحة من كل أرجاء العالم، وُجد أن نسبة الأطفال التي يزيد فيها تركيز الرصاص عن 10 ميكروغرام/ديسيلتر أكبر بكثير في المناطق الحضرية منها في المناطق غير الحضرية. |
En la mayoría de los países, la asistencia del FNUAP se limita a determinadas regiones o provincias, y los agregados nacionales no se pueden obtener a partir de los datos existentes para los programas financiados por el FNUAP. | UN | فمساعدة الصندوق في معظم البلدان تغطي أقاليم ومقاطعات مختارة ولا يمكن من ثم الحصول على تجميعات وطنية للبيانات المتاحة من البرامج التي يدعمها الصندوق. |
36. En octubre de 1996 el Instituto Europeo distribuyó un folleto y una guía de la base de datos, dando ejemplos de la información disponible e invitando a los destinatarios a facilitar más información con regularidad. | UN | 36- وفي تشرين الأول/أكتوبر 1996، عمم المعهد الأوروبي المذكور بحثا موجزا ودليلا ارشاديا بشأن قاعدة البيانات، عارضا أمثلة للبيانات المتاحة وطالبا من الجهات المخاطبة أن تقدم مزيدا من المعلومات بصفة منتظمة. |
El análisis de los datos de que disponen los observadores de las Naciones Unidas indica que, por lo general, la cantidad de materiales de construcción que llegan al país y se reparten entre los beneficiarios es suficiente. | UN | ويشير تحليل للبيانات المتاحة لمراقبي الأمم المتحدة إلى أن كمية مواد التشييد التي وصلت إلى البلاد وتم توزيعها على المستفيدين كافية بشكل عام. |