ويكيبيديا

    "للتبادل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de intercambio
        
    • para el intercambio
        
    • del intercambio
        
    • de intercambios
        
    • al intercambio
        
    • intercambiables
        
    • un intercambio
        
    • los intercambios
        
    • para intercambios
        
    • Exchange
        
    • intercambio de
        
    • de comercio
        
    • de intercambiar
        
    Se han firmado acuerdos de intercambio de correspondencia con Kuwait, Jordania y otros. UN وقد وُقِّعت اتفاقات للتبادل البريدي مع الكويت والأردن وعدد قليل غيرهما.
    Confía en contribuir a crear en la región una plataforma de intercambio cultural que propicie un mejor entendimiento entre los interesados directos. UN وتصبو الشبكة إلى المساعدة في بناء منبر للتبادل الثقافي في المنطقة من شأنه أن يعمق التفاهم بين أصحاب المصلحة.
    Por consiguiente, seguiremos exigiendo mejores condiciones de intercambio para nuestros productos en el comercio internacional, así como un tratamiento preferencial donde ello sea necesario. UN ولذلك سنواصل المطالبة بمعدلات للتبادل التجاري أفضل لمنتجاتنا في التجارة الدولية، باﻹضافة الى معاملة تفضيلية كلما شعرنا بالحاجة الى ذلك.
    Las actividades culturales, especialmente si tienen un carácter multilateral, constituyen un foro para el intercambio y la cooperación. UN وتتيح الأنشطة الثقافية، ولا سيما تلك الجارية في إطار نهج متعدد الأطراف، محفلا للتبادل والتعاون.
    Es, además, el fundamento para el intercambio regular de datos e información previsto en el artículo 9, así como para otras partes del proyecto. UN وهو يشكل أيضا اﻷساس للتبادل المنتظم للبيانات والمعلومات بمقتضى المادة ٩، وكذلك لﻷبواب اﻷخرى من المشروع.
    Como consecuencia del intercambio territorial no se preveía cambio automático alguno de nacionalidad. UN ولم ينتظر حدوث أي تغير تلقائي في الجنسية كنتيجة للتبادل اﻹقليمي.
    Organiza reuniones de intercambio entre jóvenes del país y otros jóvenes de todo el mundo. UN وتنظم محافل للتبادل بين الشبيبة المحلية والشبيبة في سائر أنحاء العالم.
    Ha participado en programas de intercambio a nivel internacional en su esfera de especialización. UN شاركت في برامج للتبادل على الصعيد الدولي في ميدان خبرتها.
    Ello puede lograrse incorporando los derechos de propiedad en instrumentos de intercambio normalizados y universalmente obtenibles que estén registrados en un sistema central dotado de normas jurídicas de obligatorio cumplimiento. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تجسيد حقوق الملكية في صكوك موحدة للتبادل يمكن الحصول عليها بشكل عام وتسجيلها في نظام مركزي له قواعد قانونية قابلة للنفاذ.
    Del mismo modo, estamos patrocinando en la actualidad actividades de intercambio anual con siete países asiáticos. UN كما نقوم في الوقت الحالي برعاية أنشطة سنوية للتبادل مع سبعة بلدان آسيوية.
    Los acuerdos relativos a los procedimientos que permitan un sistema de intercambio más abierto deberían recibir prioridad en la labor futura de la Comisión. UN وينبغي أن يكون من أولويات عمل اللجنة في المستقبل وضع اتفاقات بشأن إجراءات تؤدي إلى نظام للتبادل أكثر انفتاحا.
    El Iraq fabricó un total aproximado de 100 kg de resina de intercambio aniónico macrorreticular (sumamente porosa) con base de polivinilo y fenilpiridina en hornadas de 20 kg durante un período de dos años. UN وقد أنتج العراق، خلال سنتين وعلى دفعات زنة كل منها ٢٠ كيلوغرام، ما مجموعه ١٠٠ كيلوغرام تقريبا من راتينج للتبادل اﻷيوني متعدد الفينيل أساسه الفينيل بدرين ويتسم بمسامية مرتفعة.
    Ese apoyo se orienta a crear oportunidades de intercambio científico de alto nivel. UN ويهدف هذا الدعم إلى خلق فرص للتبادل العلمي الرفيع المستوى.
    El coloquio también servirá de base para el intercambio permanente y la cooperación entre los administradores electorales africanos. UN كما ستوفر الحلقة الدراسية أساسا للتبادل والتعاون الجاريين بين إداريي الانتخابات اﻷفارقة.
    En ese espíritu, Bolivia promueve decididamente la unidad latinoamericana y la integración subregional, los acuerdos hemisféricos y cuantas oportunidades sean generadas para el intercambio entre las naciones. UN وبهذه الروح تؤيد بوليفيا بقوة وحدة أمريكا اللاتينية، والتكامل دون اﻹقليمي، والاتفاقات الخاصة بنصف الكرة الغربي، وأية فرصة تتاح للتبادل فيما بين اﻷمم.
    Se lograron avances considerables en la elaboración de mensajes con arreglo al reglamento de las Naciones Unidas para el intercambio electrónico de datos para la administración, el comercio y el transporte (EDIFACT). UN وقد أحرز تقدم كبير في وضع رسائل قواعد اﻷمم المتحدة للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل.
    PROYECTO DE LEY MODELO DE LA CNUDMI SOBRE ASPECTOS JURÍDICOS del intercambio ELECTRÓNICO DE DATOS (EDI) Y OTROS MEDIOS CONEXOS DE COMUNICACIÓN DE DATOS UN مشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ
    Ya existe un intenso programa de intercambios educativos y visitas, y la Commission se propone impulsar ulteriormente esas actividades. UN ويوجد بالفعل برنامج نشط للتبادل والزيارات في مجال التعليم، وتأمل اللجنة في زيادة النهوض بتلك الأنشطة.
    La última sesión plenaria dedicada al intercambio general de opiniones tendrá lugar esta tarde. UN الجلسة العامة الأخيرة المكرسة للتبادل العام لوجهات النظر ستعقد بعد ظهر اليوم.
    Ying resolvió este problema al insistir en que todos los arcos y las flechas se diseñaran de forma idéntica, para que fueran intercambiables. TED قام ينغ بحل تلك المشكلة من خلال الإصرار على تصميم الأقواس والسهام كافة بشكل متماثل، و أصبحت بذلك قابلة للتبادل.
    Todas ellas fueron objeto más tarde de un intercambio, así que a mediados de 1994 no quedaba en prisión ninguna de esas personas. UN وتم فيما بعد ارسال جميع أولئك اﻷشخاص للتبادل بحيث لم يعد هناك شخص واحد مسجون في منتصف ٤٩٩١.
    Una probable consecuencia sería que las regiones quedasen más aisladas unas de otras y que perdiesen los valiosos beneficios de los intercambios interregionales. UN وبدلا من ذلك، من المحتمل أن تصبح المناطق أكثر انعزالا عن بعضها اﻵخر، وستحرم من المزايا القيمة للتبادل اﻹقليمي المشترك.
    Red de organizaciones no gubernamentales de China para intercambios internacionales UN شبكة المنظمات غير الحكومية الصينية للتبادل الدولي
    Trust for Educ. Exchange with Pales UN الاستئمان الجامعي للتبادل التعليمي مع الفلسطينيين
    Confiamos en que ese sistema promueva la liberalización del comercio y facilite la creación de un sistema de comercio abierto y transparente. UN ويحدونا اﻷمل أن يعمل النظام على النهوض بتحريــر التجـارة وتسهيــل انشاء نظام للتبادل التجاري يكون مفتوحا وشفافا.
    En lo que respecta a facilitar el proceso de los llamamientos unificados, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios debería seguir trabajando junto al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en su calidad de entidad rectora de MANUD, a fin de establecer la manera de intercambiar información en forma sistemática y periódica sobre el desarrollo de los dos procesos. UN وينبغي لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، بوصفه الجهة الميسرة لعملية النداءات الموحدة، أن يواصل العمل مع فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بوصفه الفريق الريادي ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، بشأن الطرائق المطلوبة للتبادل المتسق والمنتظم للمعلومات عن ما يجري من تطورات في كلتا العمليتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد