Art. 901: Para hacer una donación entre vivos o un testamento, es preciso estar en perfecto estado de razón; | UN | المادة 901: للتبرع بين الأحياء أو لترك وصية، يتعين أن يكون الشخص في كامل قواه العقلية؛ |
¿Hay alguna manera de hacer una donación para ayudar a sus familias? | Open Subtitles | هل هنالك أي طريقة للتبرع حتى أستطيع تقديم المساعدة لعائلاتهم؟ |
Se invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario. | UN | والدول الاعضاء مدعوة للتبرع للصندوق الاستئماني. |
14. Reitera su solicitud al Secretario General para que transmita a todos los gobiernos los llamamientos de la Comisión para obtener contribuciones al Fondo; | UN | ٤١- تجدد طلبها إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى كل الحكومات المناشدات التي وجهتها اللجنة للتبرع للصندوق؛ |
Afrontémoslo, la respuesta a su problema del donante está aquí mismo en este apartamento. | Open Subtitles | لنواجه الأامر , الجواب علي مشكلتها للتبرع يكمن هنا في هذه الشقة |
Hablé con tantas personas como pude, para intimidar a sus miembros... para donar a mi Comité de Acción Política. | Open Subtitles | لقد تحدثتُ مع أكبر قدرٍ ممكن منهن لإكراههن على عضوياتهن ـ للتبرع لجمعية العمل السياسي خاصتي. |
Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las víctimas de la tortura | UN | صندوق الأمم المتحدة للتبرع لضحايا التعذيب |
Asimismo, se han establecido contactos con un donante que suele aportar fondos para fines especiales con miras a una contribución al Fondo para el Desarrollo Industrial. | UN | كما أقيمت اتصالات مع مانح تقليدي ﻷموال مخصصة الغرض للتبرع لصندوق التنمية الصناعية . غواتيمالا |
El pago se efectuó de acuerdo con el donante de la contribución reservada. | UN | ودفع المبلغ بالاتفاق مع الجهة المانحة للتبرع المخصص الهدف. |
Cuando, estaba seleccionando una asociación para mi donación, vi que había un montón de causas que valían la pena. | Open Subtitles | عندما أه اختيار جمعية خيرية للتبرع بلدي ، ثمة أسباب كثيرة جديرة بالاهتمام ، كنت مرتبك. |
¿Viene por la donación de sangre o va a hacer una donación? | Open Subtitles | أنت هنا من أجل نقل الدم أو للتبرع بالدم ؟ |
La División de Servicios Médicos de las Naciones Unidas está trabajando junto con las autoridades locales a fin de determinar si procede establecer un servicio de donación de sangre en los locales de la Sede. | UN | تبحث شعبة الخدمات الطبية بالأمم المتحدة مع السلطات المحلية إمكانية إقامة مرفق للتبرع بالدم في المقر. |
La División de Servicios Médicos de las Naciones Unidas está trabajando junto con las autoridades locales a fin de determinar si procede establecer un servicio de donación de sangre en los locales de la Sede. | UN | تبحث شعبة الخدمات الطبية بالأمم المتحدة مع السلطات المحلية إمكانية إقامة مرفق للتبرع بالدم في المقر. |
En el contexto de los acontecimientos ocurridos recientemente, la División de Servicios Médicos ha organizado una campaña de donación de sangre. | UN | في سياق الأحداث الأخيرة، تنظم دائرة الخدمات الطبية حملة للتبرع بالدم. |
En el contexto de los acontecimientos ocurridos recientemente, la División de Servicios Médicos ha organizado una campaña de donación de sangre. | UN | في سياق الأحداث الأخيرة، تنظم دائرة الخدمات الطبية حملة للتبرع بالدم. |
En este mismo sentido, vuelvo a pedir encarecidamente a los donantes que hagan contribuciones generosas al ECOMOG, o directamente a los países que le aportan contingentes, a fin de dotarle de los medios que necesita para llevar a cabo sus vitales actividades. | UN | وعلى نفس الغرار، أجدد مناشدتي القوية للجهات المانحة للتبرع بسخاء لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة، أو للتبرع مباشرة لبلدانه المساهمة بقوات، ضمانا لتمتعها بكل ما يلزم لمباشرة مهامها الحيوية. |
17. Reitera su solicitud al Secretario General para que transmita a todos los gobiernos los llamamientos de la Comisión para obtener contribuciones al Fondo; | UN | ٧١- تجدد طلبها الى اﻷمين العام أن يحيل الى كل الحكومات المناشدات التي وجهتها اللجنة للتبرع للصندوق؛ |
Ayer tiré varios periódicos y tengo una bolsa en el garaje lista para donar. | Open Subtitles | وتخلصت من العديد من الصحف بالأمس، ولدي حقيبة في المرآب جاهزة للتبرع. |
I. Cooperación entre el Comité, la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para | UN | طاء - التعاون بين اللجنـة ومجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرع |
Rendimos también homenaje a la disponibilidad expresada por Qatar de aportar 20 millones de dólares a ese fondo. | UN | ونحيي كذلك استعداد قطر للتبرع بمبلغ 20 مليون دولار لذلك الصندوق. |
En ambos fondos de la ONUDD la contabilización de ingresos en ejercicios futuros depende del ejercicio económico en que se han hecho efectivos y no del volumen de la contribución. | UN | وبالنسبة لصندوقي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، يتوقف تأجيل الإيرادات على السنة المالية للتبرع وليس على حجم التبرع. |
En consecuencia, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que sean generosos con las contribuciones voluntarias, a fin de que se puedan llevar a cabo mejoras en todas esas importantes esferas. | UN | ولهذا فإنني أدعو الدول اﻷعضاء للتبرع بسخاء من أجل إتاحة الفرصة لتحسين كل هذه المجالات المهمة. |
21. Pide al Secretario General que vuelva a transmitir a todos los gobiernos el llamamiento de la Comisión de Derechos Humanos para que se aporten contribuciones al Fondo. | UN | ١٢- ترجو من اﻷمين العام أن يحيل إلى جميع الحكومات مرة أخرى النداء الذي وجهته لجنة حقوق اﻹنسان للتبرع للصندوق. |
El Organismo ha seguido trabajando incansablemente a fin de movilizar contribuciones adicionales de los países donantes y ampliar la base de donantes. | UN | 10 - ولقد استمرت الجهود الحثيثة التي بذلتها الوكالة لتعبئة تعهدات إضافية للتبرع من بلدان مانحة، ولتوسيع قاعدة مانحيها. |
La Subcomisión también recordó el llamamiento hecho por la Asamblea General en su resolución 46/122 a todos los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales, a otras entidades privadas y públicas y a los particulares a que hicieran contribuciones al Fondo y los alentó a hacerlo a fin de que el Fondo pudiera cumplir eficazmente su mandato en el año 2003. | UN | كما أشارت اللجنة الفرعية إلى النداء الذي وجهته الجمعية العامة في قرارها 46/122 إلى جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة وعامة للتبرع للصندوق، وشجعت هذه الجهات على أن تفعل ذلك ليتسنى للصندوق الاضطلاع بولايته بفعالية في عام 2003. |
El PNUD espera que estos grandes cambios en la estructura y el contenido atraigan a los donantes tradicionales y a los nuevos de manera que contribuyan a los fondos básicos que deben seguir siendo el centro vital del PNUD. | UN | ويتوقع البرنامج اﻹنمائي أن يؤدي هذان التحولان الرئيسيان في الهيكل والمضمون إلى اجتذاب المانحين التقليديين والمستجدين للتبرع لﻷموال اﻷساسية، التي يجب أن تظل جوهر البرنامج اﻹنمائي. |
La Junta expresó su agradecimiento a la Comisión de Derechos Humanos en relación con la práctica de ésta de invitar a un miembro de la Junta a hacer un llamamiento para que se realizaran contribuciones durante el período de sesiones de la Comisión, con ocasión de la presentación del informe del Secretario General sobre las actividades del Fondo, y sugirió que la Asamblea General hiciera lo propio. | UN | وأعرب عن تقديره للممارسة التي تتبعها لجنة حقوق الإنسان والتي تتمثل في دعوة أحد أعضاء المجلس إلى توجيه نداء للتبرع خلال دورتها، عند تقديم تقرير الأمين العام عن أنشطة الصندوق. واقترح أن تحذو الجمعية العامة حذوها. |
Se tomaron disposiciones para que el equipo utilizado en el proyecto se donara para su uso en proyectos locales de creación de capacidad. | UN | ووضعت ترتيبات للتبرع بالمعدات المستعملة في المشروع لمشاريع بناء القدرات المحلية. |