ويكيبيديا

    "للتجزئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indivisibilidad
        
    • universales
        
    • indivisible
        
    • fragmentación
        
    • divisible
        
    • indivisibles
        
    Es necesario que adoptemos un criterio general que pueda abarcar la interdependencia de todos los seres humanos y la indivisibilidad de todos los derechos. UN نحن في حاجة إلى أن نعتمد نهجا كليا بإمكانه احتواء اﻷشكال المتبادلة لكافة أبناء البشر وعدم قابلية جميع الحقوق للتجزئة.
    Destacando la importancia de garantizar la universalidad, indivisibilidad, objetividad y no selectividad del examen de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, UN وإذ تؤكد أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق الإنسان على نحو شامل غير قابل للتجزئة وبشكل موضوعي وغير انتقائي،
    Como primera medida, debemos reafirmar dos principios básicos: la universalidad de los derechos humanos y la indivisibilidad de todos los derechos. UN ويتعين علينا، كخطوة أولى، أن نعيد توكيد مبدأين أساسيين: شمولية حقوق الانسان، وعدم قابلية جميع الحقوق للتجزئة.
    También subrayó que, si bien los derechos del niño eran de gran importancia, los derechos humanos seguían siendo universales e indivisibles. UN وأكد أيضا أنه إذا كانت حقوق الطفل تتسم بأهمية كبيرة، فإن حقوق اﻹنسان تظل عالمية وغير قابلة للتجزئة.
    Como primera medida necesitamos reafirmar nuevamente los principios fundamentales en que se basan los derechos humanos, es decir, la universalidad de los derechos humanos y la indivisibilidad de todos los derechos. UN وكخطوة أولى، علينا إعادة تأكيد هذه المبادئ اﻷساسية التي تستند اليها حقوق الانسان وبقاء كافة الحقوق غير قابلة للتجزئة.
    Es obvio que la situación en Nicaragua refleja plenamente la indivisibilidad de la paz, la estabilidad y el desarrollo. UN وتبين الحالة في نيكاراغوا بوضوح الطبيعة غير القابلة للتجزئة للسلم والاستقرار والتنميـة.
    Nos permitió también consagrar los principios de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos. UN كما أنه يسر لنا أن نكرس مبادئ عالمية حقوق الانسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    Ahora bien, no cabe dar cuerpo al principio de indivisibilidad sin asegurar también el disfrute efectivo de esos derechos. UN وبالتالي فإن من غير الممكن تكريس مبدأ عدم قابلية حقوق اﻹنسان للتجزئة دون كفالة التمتع الفعلي بهذه الحقوق أيضا.
    Reafirmando la universalidad, indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos, UN وإذ تعيد تأكيد عالمية جميع حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها،
    Recuerda que el Gobierno alemán ha defendido siempre el principio de la universalidad e indivisibilidad de los derechos humanos. UN وذكﱠر بأن الحكومة اﻷلمانية دافعت دائماً عن مبدأ شمول حقوق اﻹنسان وغير قابليتها للتجزئة.
    Esta concepción global del derecho al desarrollo también debe satisfacer el criterio de la indivisibilidad del conjunto de derechos que constituye el contenido del derecho al desarrollo. UN وهذا المفهوم الشامل للحق في التنمية يجب أيضا أن يتفق مع عدم قابلية مجمل الحقوق التي يشملها الحق في التنمية للتجزئة.
    El principio de la indivisibilidad de derechos es de máxima importancia. UN ويعد مبدأ عدم قابلية الحقوق للتجزئة مبدأ هاما للغاية.
    III. La educación como derecho humano y el derecho a la educación en el contexto de la indivisibilidad de los derechos humanos UN `3` التعليم كحق من حقوق الإنسان والحق في التعليم في سياق عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة
    “1. El principio de la indivisibilidad de todos los derechos humanos es un puntal del consenso internacional en los derechos humanos. UN " 1- يشكل مبدأ عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة الأساس الرئيسي لتوافق الآراء الدولي بشأن حقوق الإنسان.
    Con ello, la Convención recoge el principio de la indivisibilidad de los derechos. UN وبذا فإنها تمثل مبدأ عدم قابلية الحقوق للتجزئة.
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN إذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    Reafirmando que todos los derechos humanos y libertades fundamentales son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتلاحمة،
    Hemos de reconocer que el desarrollo, al igual que la paz, es indivisible. UN وعلينا أن ندرك أن التنمية، على غرار السلام، غير قابلة للتجزئة.
    Expresaron su inquietud ante la posible fragmentación de Saint Kitts y Nevis que representaría esa decisión y su preocupación por los efectos que tendría en la CARICOM en su conjunto. UN وأعرب رؤساء الحكومات عن انزعاجهم للتجزئة المحتملة لسانت كيتس ونيفيس التي تمثلها هذه الخطوة كما أعربوا عن قلقهم إزاء أثر ذلك على الجماعة الكاريبية ككل.
    Las partes en la fusión alegaron que, si el proyecto de fusión no era divisible en una parte nacional y una parte extranjera, las facultades para decidir una prohibición eran inaplicables. UN وحاجت بعدم جواز تطبيق سلطة الحظر إذا لم يكن مشروع الاندماج قابلاً للتجزئة إلى جزء محلي وجزء أجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد