Quizás no sea fácil de recordar, pero hace solo unas semanas, este fue un ejemplo de destrucción a causa de la estupidez humana. | TED | ربما من الصعب قليلًا أن نتذكر، ولكن قبل بضعة أسابيع فقط، كان ذلك مثالًا للتدمير البشري من قبل الغباء البشري. |
Son armas de destrucción en masa a cámara lenta. | UN | أنها أسلحة للتدمير الشامل ذات حركة بطيئة. |
:: Podría ponerse a disposición de la OSCE y de las Naciones Unidas un servicio regional o móvil para la destrucción de armas, financiado por los Estados Miembros. | UN | :: يمكن إتاحة مرفق إقليمي أو مرفق متنقل للتدمير تموله الدول الأعضاء وإتاحته للاستخدام من قِبل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أو الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, la producción de sustancias controladas del grupo I del anexo B cesará en 2005, y en ese año todos los subproductos se exportarán para su destrucción. | UN | وعلى ذلك، سيتم التوقف عن إنتاج مواد المرفق ياء، المجموعة الأولى الخاضعة للرقابة في 2005، مع كل المنتجات الثانوية المصدرة للتدمير في تلك السنة. |
- Se han destruido totalmente 1.200 kilómetros de sistema de riego; | UN | :: تعرض نظام للري على امتداد مسافة 200 1 كيلومتر للتدمير الكامل؛ |
La última iteración de la destrucción fue tratar de producir algo que antes no existía. | TED | آخر تكرار للتدمير كان محاولة إنتاج شيء أن لم يكن موجوداً من الأساس. |
Uno de los grandes servicios que pueden prestar las Naciones Unidas a la causa de los derechos humanos es asegurarse de que nunca se vuelva a permitir que el Iraq fabrique armas de destrucción masiva. | UN | ومن ثم فإن إحدى الخدمات العظيمة التي يمكن أن تؤديها اﻷمم المتحدة لصالح حقوق اﻹنسان هي كفالة ألا يتاح للعراق مرة أخرى وإلى اﻷبد أن يشيد أي أسلحة للتدمير الشامل. |
Y lo que es aún más importante: la comunidad internacional ha sido capaz de prohibir otras armas de destrucción en masa como son las armas bacteriológicas y químicas. | UN | واﻷهم من ذلك، استطاع المجتمع الدولي حظر أسلحة أخرى للتدمير الشامل مثل اﻷسلحة البكتريولوجية والكيميائية. |
Fue necesario preparar un programa de destrucción completo en muy poco tiempo. | UN | وكان من الضروري وضع برنامج كامل للتدمير في فترة زمنية محدودة للغاية. |
Teníamos dos ideologías en conflicto. Teníamos nuevas armas de destrucción en masa. | UN | كانت هناك دولتان عظميان، وكانت هناك أيديولوجيتان متصارعتان وكانت هناك أسلحة جديدة للتدمير الشامل. |
Ya se han establecido la tecnología y los calendarios para la destrucción de dichas armas. | UN | وجرى استحداث تكنولوجيات ووضع جداول زمنية للتدمير. |
El grupo estuvo presente en las últimas fases de la destrucción del primer molde y en los preparativos para la destrucción del segundo. | UN | شاهدت المجموعة المراحل النهائية لتدمير قالب الصب الأول وتهيئة قالب الصب الثاني للتدمير. |
Evaluación de ocho procesos para la destrucción y transformación irreversible del contenido de contaminantes orgánicos persistentes en los desechos | UN | تقييم ثماني عمليات للتدمير والتحويل النهائي لمحتوى النفايات من الملوثات العضوية الثابتة |
Así que en lugar de marcarse para su destrucción, las vacunas fallidas fueron enviadas como vacunas de la gripe. | Open Subtitles | لذا بدلا من أن تقرر للتدمير اللقاحات المعيبه تم شحنها على أنها لقاحات للانفلونزا |
Creemos y confiamos en la palabra de los que han traído sus materiales peligrosos a nuestra región para su destrucción cuando afirman que sólo realizarán esta actividad poco tiempo más. | UN | ونحن نقبل ونعول على ما قاله الذين يجلبون المواد الخطرة إلى منطقتنا للتدمير بأنهم لن يقوموا بهذا النشاط إلا لفترة قصيرة أخرى. |
El personal del aeropuerto actuó de conformidad con las instrucciones recibidas, especialmente teniendo en cuenta que en una ocasión ese aeropuerto fue destruido por los rebeldes. | UN | وتصرف الأفراد بالمطار حسب التعليمات الأمنية الصادرة إليهم، خاصة وأن هذا المطار قد تعرض من قبل للتدمير على يد المتمردين. |
Los trabajadores humanitarios, los defensores de los derechos humanos y los medios de comunicación también han sido atacados en diversos incidentes y matanzas en todo el país, y se han destruido oficinas y bienes. | UN | كما كان العاملون في مجال الأنشطة الإنسانية والمدافعون عن حقوق الإنسان وممثلو وسائط الإعلام مستهدفين أيضا في حوادث أمنية وأعمال قتل شتى في أنحاء البلد، وتعرضت مكاتبهم وممتلكاتهم للتدمير. |
En numerosos casos se encuentran estos factores en el origen de la destrucción por el hombre de su medio natural y del resultante desequilibrio entre ambos. | UN | وفي العديد من الحالات كانت سببا للتدمير واختلال التوازن بين اﻹنسان وبيئته الطبيعية. |
Sin embargo, ha sido menor el progreso logrado en la obtención de pruebas corroborativas, especialmente de la destrucción de armas prohibidas y del potencial correspondiente. | UN | غير أنه جرى إحراز تقدم أقل في الحصول على أدلة مؤيدة، لا سيما بالنسبة للتدمير المزعوم لﻷسلحة والقدرات المحظورة. |
Hay dos razones para provocar un incendio para destruir o para distraer. | Open Subtitles | سببان اثنان حتى تشعل الحريق للتدمير أو لتشتيت الإنتباه |
Esperamos que esas consultas lleven a una solución duradera que ponga fin a la devastación y a los sufrimientos humanos que la acompañan. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تؤدي هذه المشاورات إلى التوصل إلى تسوية نهائية تضع حدا للتدمير وما يرافقه من معاناة إنسانية. |
• Poner fin a la destrucción militar del medio ambiente y, en particular, a la militarización de los territorios indígenas. | UN | ● وضع حد للتدمير العسكري للبيئة، ولا سيما إضفاء الطابع العسكري على أراضي السكان اﻷصليين. |
Se destruyeron o dañaron más de 150 residencias parroquiales. | UN | كما تعرض ما يزيد عن 150 من أماكن السكنى التابعة للأبروشيات للتدمير أو للأضرار. |
Asimismo, las instalaciones, las infraestructuras y los bienes de particulares de Kuwait habían resultado destruidos por las bombas. | UN | كما تعرضت منشآتها ومرافقها العامة وممتلكات الأفراد الخاصة للتدمير من جراء التفجيرات التي لحقت بها. |
La infraestructura de pueblos enteros ha quedado destruida y muchas casas arrasadas por los combates y los saqueos. | UN | فالبنية الأساسية لقرى برمتها تعرضت للتدمير وسويت كثير من المنازل بالأرض بسبب الأعمال الحربية والنهب. |
La mayoría de sus estructuras fueron destruidas o gravemente dañadas por los bombardeos aéreos que tuvieron lugar en la guerra del Golfo de 1991. | UN | وقد تعرض معظم مبانيها للتدمير أو لأضرار بالغة من جراء القصف الجوي خلال حرب الخليج عام 1991. |
14. Las MDMA que estén programadas para autodestruirse o autoneutralizarse deberán hacerlo a los 45 días de haber sido armadas. | UN | 14- يتم تدمير أو إبطال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، المصممة للتدمير الذاتي أو للإبطال الذاتي، في غضون 45 يوماً بعد تسليحها. |
iv) Cada submunición explosiva esté equipada de un mecanismo electrónico de autodestrucción; | UN | `4` جهزت كل ذخيرة فرعية متفجرة بآلية إلكترونية للتدمير الذاتي؛ |