ويكيبيديا

    "للترابط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la interdependencia
        
    • la interacción
        
    • la interrelación
        
    • la cohesión
        
    • la coherencia
        
    • de interdependencia
        
    • asociación
        
    • los vínculos
        
    • la interconexión
        
    • de interconexión
        
    • de unión
        
    Dicha perspectiva deberá basarse en un análisis de la interdependencia existente entre las diversas categorías de derechos humanos. UN وينبغي دعم ذلك التركيز دعما تاما بإجراء تحليل للترابط القائم بين شتى فئات حقوق الإنسان.
    Además, hay un amplio entendimiento de la interdependencia entre el desarrollo y la paz. UN وباﻹضافة الى ذلك فهم واف للترابط القائم بين التنمية والسلم.
    Grupo de Trabajo Especial sobre la interacción entre la inversión y la transferencia de tecnología UN الفريق العامل المخصص للترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا
    Debería prestarse especial atención a la interrelación entre los derechos del niño, los derechos de la mujer y los intereses de la familia y de la niña. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للترابط بين حقوق الطفل وحقوق المرأة وشواغل اﻷسرة والطفلة.
    Las autoridades turcas conceden gran importancia a la cohesión social y orientan sus iniciativas a la familia como unidad básica de la sociedad, los jóvenes, las personas de edad avanzada y las mujeres. UN وقالت إن السلطات التركية تمنح مكانة كبيرة للترابط الاجتماعي، وتوجه جهودها بصفة خاصة نحو اﻷسرة باعتبارها وحدة أساسية للمجتمع، ونحو الشباب، والمسنين والنساء.
    Los identificadores individuales son muy útiles en los análisis de la coherencia entre la empresa y sus establecimientos. UN والرموز التعريفية الفريدة مفيدة جدا عند إجراء تحليل للترابط المنطقي بين المؤسسة ومكوناتها.
    El actual proceso de interdependencia creciente entre las economías y las sociedades a nivel mundial es un fenómeno primordial de nuestra época. UN فالعملية الراهنة للترابط المتزايد بين الاقتصادات والمجتمعات على الصعيد العالمي تعتبر ظاهرة كبيرة في زماننا.
    Reconociendo la interdependencia de la seguridad de los Estados miembros de la Comunidad, UN وإدراكا منهم للترابط بين أمن الدول أعضاء الكومنولث،
    Las nuevas realidades políticas y económicas de la interdependencia exigen una mayor asociación en pro del desarrollo. UN وتدعو الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة للترابط إلى زيادة الشراكة في التنمية.
    Las nuevas realidades políticas y económicas de la interdependencia exigen una mayor asociación en pro del desarrollo. UN وتدعو الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة للترابط إلى زيادة الشراكة في التنمية.
    Las nuevas realidades políticas y económicas de la interdependencia exigen un fortalecimiento de la asociación para el desarrollo. UN وتدعو الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة للترابط إلى زيادة الشراكة في التنمية.
    Esta situación ha puesto de manifiesto la índole simbiótica de la interdependencia mundial. UN ولقد أخرجت تلك الحالة إلى الضوء الطابع الرمزي للترابط العالمي.
    Centro Europeo para la interdependencia y la Solidaridad Mundiales UN المركز الأوروبي للترابط والتضامن العالميين
    En aplicación del Compromiso de Cartagena, la Junta de Comercio y Desarrollo estableció un Grupo Especial de Trabajo sobre la interacción entre la Inversión y la Transferencia de Tecnología. UN فعملا بالتزام كرتاخينا، أنشأ مجلس التجارة والتنمية فريقا عاملا مخصصا للترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    Grupo de Trabajo Especial sobre la interacción entre la inversión y la transferencia de tecnología UN الفريق العامل المخصص للترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا
    Debía asignarse especial importancia a la labor sobre el desarrollo sostenible en las Comisiones Permanentes de Productos Básicos y de Alivio de la Pobreza y en el Grupo Especial de Trabajo sobre la interacción entre la Inversión y la Transferencia de Tecnología. UN وينبغي إيلاء تشديد خاص لﻷعمال بشأن التنمية المستدامة في اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية واللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر، وفي الفريق العامل المخصص للترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    Se debería prestar particular atención a la interrelación entre los derechos de la mujer y el niño, especialmente la niña, y desagregarse los datos en consecuencia. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للترابط بين حقوق المرأة والطفل وبخاصة الطفلة. وينبغي تصنيف البيانات تبعا لذلك.
    Actividades complementarias del Grupo de Trabajo especial sobre la interrelación entre la inversión y la transferencia de tecnología. UN متابعة الفريق العامل المخصص للترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    En algunos países, la penuria económica se ha sumado al malestar social y a la aspiración de lograr transformaciones fundamentales de la sociedad, lo que, en ocasiones, ha trastornado gravemente la cohesión social y la estabilidad a largo plazo. UN وفي بعض البلدان تزامنت الأزمة الاقتصادية مع وقوع اضطرابات اجتماعية ومطالبات بإحداث تغيير أساس في المجتمع فأفضت في بعض الأحيان إلى تمزيق خطير للترابط الاجتماعي والاستقرار الطويل الأجل.
    :: La aplicación de clasificaciones homogéneas a unidades estadísticas apropiadamente definidas es fundamental para la coherencia de las estadísticas económicas; UN :: يمثل تطبيق تصنيفات متسقة على وحدات إحصائية محددة بصورة مناسبة عاملا أساسيا للترابط المنطقي بين الإحصاءات الاقتصادية؛
    La crisis es un resultado de instituciones obsoletas incapaces de seguir la evolución de la realidad de interdependencia mundial. UN ولقد جاءت الأزمة نتاجا لمؤسسات عفا عليها الزمن تعجز عن مواكبة الوقائع العينية للترابط العالمي.
    Es necesario comprender mejor los vínculos existentes entre esas tendencias y los cambios conexos en las condiciones económicas, sociales y ambientales. UN وثمة حاجة إلى فهم أفضل للترابط فيما بين هذه الاتجاهات وما يصحبها من تغيرات في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Seguimos estando convencidos de que no hay motivo para modificar la condición actual de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad habida cuenta de la interconexión orgánica entre sus derechos y sus obligaciones. UN ونحن ما زلنا مقتنعين بأنه ليس هناك أي سبب يدعو إلى تعديل المركز الحالي لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن نظرا للترابط العضوي القائم بين حقوقهم ومسؤولياتهم.
    2. Tomar medidas apropiadas para promover la ejecución de los proyectos integradores de interconexión de energía hidroeléctrica; UN ' 2` اتخاذ الإجراءات الملائمة لتعزيز إنجاز المشاريع التكاملية للترابط وتوليد الطاقة الكهرمائية؛
    Confirman su trastorno obsesivo-compulsivo y lo convierten en una experiencia compartida de unión. Open Subtitles إنهن يوافقن على وسواسه القهري و يحوله إلى تجربة مشتركة للترابط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد