El Comité señala también el establecimiento de la Comisión Nacional de educación cívica y celebra sus actividades en la esfera de la enseñanza y formación en materia de derechos humanos. | UN | كما تحيط علما بإنشاء اللجنة الوطنية للتربية الوطنية وترحب بأنشطتها في ميدان التعليم والتدريب المتعلقين بحقوق الإنسان. |
El Comité señala también el establecimiento de la Comisión Nacional de educación cívica y celebra sus actividades en la esfera de la enseñanza y formación en materia de derechos humanos. | UN | كما تحيط علما بإنشاء اللجنة الوطنية للتربية الوطنية وترحب بأنشطتها في ميدان التعليم والتدريب المتعلقين بحقوق الإنسان. |
Estos debates allanan el camino para la elaboración de un programa de educación cívica sobre la constitución. | UN | وتمهد هذه المناقشات الطريق لوضع برنامج للتربية الوطنية معني بالدستور. |
la educación cívica debe incluir la función de la mujer como parte de un nuevo concepto democrático. | UN | وينبغي للتربية الوطنية أن تتضمن دور المرأة بوصفه جزءا من الرؤية الديمقراطية الجديدة. |
8. Apoya la campaña nacional de educación cívica para las elecciones puesta en marcha en septiembre de 2009 por el Presidente Nkurunziza y alienta a que las actividades de educación cívica prosigan durante todo el proceso electoral; | UN | 8 - يؤيد إعطاء الرئيس نكورونزيزا إشارة بدء حملة للتربية الوطنية في جميع أنحاء البلد في أيلول/سبتمبر 2009 في إطار التحضير للانتخابات، ويشجع على تنفيذ أنشطة التربية الوطنية طيلة العملية الانتخابية؛ |
60.000 ejemplares de la Constitución, la Ley Electoral, la Ley de Comunas y las directrices sobre educación cívica | UN | 000 60 نسخة من الدستور ومن قانون الانتخابات ومن قانون البلديات ومن المبادئ التوجيهية للتربية الوطنية |
Planificación y realización de 7 visitas de educación cívica electoral dirigidas al personal nacional de 7 sectores en 15 condados | UN | تخطيط وتنفيذ سبع زيارات للتربية الوطنية في مجال الانتخابات، تستهدف موظفين وطنيين في 7 قطاعات في 15 مقاطعة |
Esa asistencia, que culminó en las elecciones de 1993, estuvo compuesta de educación cívica y formación, la elaboración de un régimen jurídico apropiado, la redacción de leyes electorales, el empadronamiento de votantes, partidos y candidatos, el recuento de votos y la verificación. | UN | وشملت المساعدة، التي انتهت بإجراء الانتخابات في عام ١٩٩٣ للتربية الوطنية والتدريب؛ ووضع إطار قانوني مناسب؛ وصياغة قوانين الانتخابات؛ وتسجيل الناخبين واﻷحزاب والمرشحين؛ وعد اﻷصوات؛ والتحقق. |
:: Programas nacionales, en distintos medios de comunicación, de educación cívica, información pública y sensibilización relativos al proceso electoral, que incluyen: una hora de emisión televisiva a la semana, ocho horas de emisiones de radio a la semana, cuatro programas en vídeo, 1.000 carteles, 5.000 folletos al mes y 20 vallas publicitarias | UN | :: الاضطلاع ببرامج متعددة الوسائط، للتربية الوطنية والإعلام والتوعية على نطاق البلد، بشأن العملية الانتخابية، تشمل: بث برنامج تلفزيوني لمدة ساعة أسبوعيا، وبث برامج إذاعية لمدة ثماني ساعات أسبوعيا، وأربعة برامج بالفيديو، و 000 1 ملصق، و 000 5 نشرة شهريا و 20 لوحة إعلانات. |
Se deben preparar y aplicar programas de educación cívica bien ideados acerca de los derechos y las responsabilidades de los ciudadanos y de la necesidad de no tolerar en absoluto la violencia y la corrupción. | UN | وينبغي وضع وتنفيذ برامج جيدة الإعداد للتربية الوطنية في مجال حقوق ومسؤوليات المواطنين وضرورة عدم التسامح إزاء العنف والفساد. |
No obstante, la Comisión Electoral, la MONUC, la mayoría de los partidos políticos y varias organizaciones no gubernamentales llevaban varios meses realizando programas de educación cívica. | UN | بيد أن اللجنة الانتخابية المستقلة وبعثة الأمم المتحدة ومعظم الأحزاب السياسية وعددا من المنظمات غير الحكومية كانوا قد بدأوا على مدار عدة أشهر تنفيذ برامج للتربية الوطنية. |
Programas nacionales, en distintos medios de comunicación, de educación cívica, información pública y sensibilización relativos al proceso electoral, que incluyen: 1 hora de emisión televisiva a la semana, 8 horas de emisiones de radio a la semana, cuatro programas en vídeo, 1.000 carteles, 5.000 folletos al mes y 20 vallas publicitarias | UN | الاضطلاع ببرامج متعددة الوسائط، للتربية الوطنية والإعلام والتوعية على نطاق البلد، بشأن العملية الانتخابية، تشمل: بث تلفزيوني لمدة ساعة أسبوعيا، وبث إذاعي لمدة 8 ساعات أسبوعيا، و 4 برامج فيديو، وإعداد 000 1 ملصق، و 000 5 نشرة شهريا، و 20 لوحة إعلانات |
En el caso de los programas de educación religiosa, en 1998 se hizo una primera revisión y se elaboraron nuevos libros de texto, fundados en los valores de paz y tolerancia, y en perfecta complementariedad con los contenidos y los libros de texto de educación cívica. | UN | أما مناهج التربية الدينية فقد روجعت مراجعة أولى في عام 1998، وأعدت كتب دراسية جديدة تركز على مبادئ السلام والتسامح، وتتسق تمام الاتساق مع محتويات المناهج والكتب الدراسية للتربية الوطنية. |
Por conducto del Programa de educación cívica realizado por el PNUD en Baucau se impartió capacitación a personal de las escuelas secundarias. | UN | وعن طريق برنامج بوكو للتربية الوطنية الذي اضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، جرى تنظيم برنامج لتدريب مدرسين من المدارس الثانوية في بوكو. |
Además, se han creado en todas las escuelas clubes de educación cívica y ética para que los alumnos puedan ejercitar lo aprendido en las aulas y desarrollar sus aptitudes para participar activamente en la vida pública. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت نواد للتربية الوطنية والأخلاقية في جميع المدارس لتمكين الطلاب من ممارسة ما تعلموه في فصولهم المدرسية وتنمية مهاراتهم اللازمة للمشاركة النشطة. |
247. En las instituciones de enseñanza superior se ha integrado en todos los programas de estudios el curso de educación cívica y ética, referente en gran medida a cuestiones relacionadas con los derechos humanos y la democratización. | UN | ٢٤٧- وفي مؤسسات التعليم العالي، جرى إدماج المقرر الدراسي للتربية الوطنية والأخلاقية، الذي يتألف جزء كبير منه من مواضيع متعلقة بالمسائل الخاصة بحقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية، في منهج كل برنامج مهني. |
Además, se llevaron a cabo estudios de viabilidad sobre el establecimiento de un centro de capacitación en medios de difusión y sobre la proyección del apoyo a la educación cívica | UN | وأجريت أيضا دراسة جدوى عن إنشاء مركز التدريب لوسائط الإعلام ومسح مصادر الدعم للتربية الوطنية |
la educación cívica debe reconocer, promover y proteger los derechos de todos. | UN | ولا بد للتربية الوطنية من أن تعترف بحقوق الجميع وتعززها وتحميها. |
Los mismos Estados Unidos proporcionan 11,3 millones de dólares estadounidenses para la educación cívica y de los votantes, la capacitación de los escrutadores y de los observadores del escrutinio por parte de los partidos políticos, el transporte y la logística. | UN | والولايات المتحدة ذاتها تخصص ١١,٣ مليون دولار للتربية الوطنية وتثقيف الناخبين وتدريب فارزي اﻷصوات، ومراقبي صناديق الاقتراع التابعين لﻷحزاب السياسية، ولوسائل النقل واللوجستيات. |
8. Apoya la campaña nacional de educación cívica para las elecciones puesta en marcha en septiembre de 2009 por el Presidente Nkurunziza y alienta a que las actividades de educación cívica prosigan durante todo el proceso electoral; | UN | 8 - يؤيد إعطاء الرئيس نكورونزيزا إشارة بدء حملة للتربية الوطنية في جميع أنحاء البلد في أيلول/سبتمبر 2009 في إطار التحضير للانتخابات، ويشجع على تنفيذ أنشطة التربية الوطنية طيلة العملية الانتخابية؛ |
Medidas adoptadas: En febrero y mayo de 1994, un consultor sobre educación cívica visitó el país a fin de instruir a las autoridades electorales sobre programas de educación cívica. | UN | اﻹجراء المتخذ: في شباط/فبراير وأيار/مايو ١٩٩٤، سافر خبير استشاري للتربية الوطنية إلى البلد ﻹطلاع السلطات الانتخابية على برامج التربية الوطنية. |
Es preciso apoyar la labor de la Comisión para que pueda cumplir su mandato, en particular en lo que respecta a la reunión de opiniones y sugerencias de parte de todos los interesados y llevar a cabo un programa de información pública y educación cívica a nivel nacional. | UN | ويجب دعم عمل هذه المفوضية لضمان إنجاز ولايتها، وبخاصة فيما يتعلق بتجميع الآراء والمقترحات من الجهات المعنية وتنفيذ حملة إعلامية وطنية عامة وبرامج للتربية الوطنية. |