Primero, puso de relieve que en el documento se debería expresar claramente la necesidad de contar con un sistema confiable de registro civil. | UN | فأولا، أكﱠد الفريق أنه ينبغي أن يُذكر بوضوح في الوثيقة أن هناك حاجة إلى نظام للتسجيل المدني يمكن الاعتماد عليه. |
El Organismo siguió perfeccionando en forma constante el sistema computarizado de registro unificado. | UN | واستمرت الوكالة تحقق تقدما مطردا في تحسين نظامها الموحد والمحوسب للتسجيل. |
Veinte partidos políticos han terminado los trámites para inscribirse y participar en las elecciones, con lo cual se han comprometido a aceptar los resultados. | UN | كذلك استكملت عشرون من اﻷحزاب السياسية الشكليات المطلوبة للتسجيل لكي تتنافس في الانتخابات وبهذا فقد تعهدت بقبول النتائج. |
Sin embargo, en una jurisdicción que prescriba una duración máxima de inscripción, el resultado sería el mismo, con independencia de la respuesta del registro. | UN | لكنه قال إن النتيجة في ولاية قضائية تنص على تحديد مدة قصوى للتسجيل ستكون واحدة بصرف النظر عن رد السجل. |
[quienes deseen inscribirse pueden hacerlo en la siguiente página web: http://social.un.org/absolutefp/3Dec08. | UN | [للتسجيل لحضور العروض الموسيقية، يرجى زيارة الموقع http://social.un.org/absolutefp/3Dec08. |
(los interesados en inscribirse en este seminario, pueden visitar el sitio web www.unitarny.org. | UN | [للتسجيل لحضور هذه الحلقة الدراسية، يرجى زيارة الموقع < www.unitarny.org > . |
Se imponen requisitos estrictos para la inscripción, el control y la supervisión y almacenamiento de microorganismos y toxinas. | UN | وتطبق شروط صارمة للتسجيل والمراقبة والإشراف والتخزين فيما يتعلق بالاشتغال على الكائنات المجهرية والمواد السمية. |
Según el plan de arreglo, existían normas claras y plazos definidos para el registro y la identificación. | UN | وخطة التسوية تتضمن قواعد واضحة وآجالا محددة للتسجيل وتحديد الهوية. |
Con la reforma judicial, el poder judicial se ha vuelto más independiente y eficaz; por ejemplo, ha adoptado nuevos métodos de registro. | UN | وقد أدى الإصلاح القضائي إلى زيادة استقلال القضاء وتعزيز فعاليته، بما في ذلك عن طريق استخدام أساليب جديدة للتسجيل. |
Se podrá aceptar otra solicitud de registro bajo otro nombre. | UN | ومن الممكن تلبية أي طلب للتسجيل تحت أي اسم آخر. |
Además, la Administración ha proporcionado un sistema computadorizado de registro a varias oficinas locales. | UN | ووفرت اﻹدارة أيضا نظاما للتسجيل المحوسب لعدد من المكاتب الميدانية. |
Evidentemente el complejo sistema de registro y entrega de cartillas de racionamiento propicia esos abusos o manipulaciones. | UN | ولا ريب أن هذا النظام المعقد للتسجيل وإصدار بطاقات الحصص التموينية يفضي إلى هذه الحالة من إساءة الاستعمال والتلاعب. |
Con todo, la mayoría de los serbios no están utilizando sus documentos para inscribirse como votantes. | UN | ولكن معظم الصرب لا يستعملون وثائقهم للتسجيل من أجل اﻹدلاء بأصواتهم. |
El plazo para inscribirse vence el jueves 8 de octubre de 1998. | UN | والموعــد النهـائي للتسجيل هـو الخميس، ٨ تشـرين اﻷول/ أكتوبــر ١٩٩٨. |
Los delegados deben dirigirse directamente a la entrada del Centro de Conferencias para inscribirse y recibir sus tarjetas de identificación. | UN | وعلى أعضاء الوفود التوجه مباشرة إلى مدخل مركز المؤتمرات للتسجيل واستلام بطاقات التعريف بهوياتهم. |
También podrá obtenerse la acreditación en el mostrador de inscripción destinado a la prensa en el Centro de Convenciones Atlapa. | UN | ويمكن إتمام إجراءات الاعتماد أيضاً في مكتب تسجيل الصحفيين، الواقع في المكان المخصّص للتسجيل بمركز مؤتمرات أتلابا. |
Este primer contingente acompañará a los grupos de inscripción en aras de la seguridad y el orden en los diversos lugares de inscripción de votantes. | UN | وسترافق هذه الوحدة أفرقة التسجيل لتوفير اﻷمن والنظام لمختلف مواقع الناخبين المتقدمين للتسجيل. |
[quienes deseen inscribirse pueden hacerlo en la siguiente página web: http://social.un.org/absolutefp/3Dec08. | UN | [للتسجيل لحضور العروض الموسيقية، يرجى زيارة الموقع http://social.un.org/absolutefp/3Dec08. |
[los interesados en inscribirse en este seminario, pueden visitar el sitio web www.unitarny.org. | UN | [للتسجيل لحضور هذه الحلقة الدراسية، يرجى زيارة الموقع < www.unitarny.org > . |
Si solo algunas de estas fueran designadas como parte del electorado, otras organizaciones podrían cuestionar los criterios para la inscripción. | UN | ففي حالة اختيار بعض المنظمات كجزء من الناخبين، قد تثير المنظمات الأخرى تساؤلات بشأن معايير الأهلية للتسجيل. |
No existe un sistema universal obligatorio o normalizado para el etiquetado de municiones y explosivos ni para el registro centralizado de las etiquetas. | UN | ٧٣ - لا يوجد نظام عالمي ملزم أو موحد لوضع العلامات على الذخيرة والمتفجرات، أو للتسجيل المركزي لمثل هذه العلامات. |
iii) Tramitación oportuna de los tratados y actos presentados para registro y publicación | UN | ' 3` تجهيز المعاهدات والإجراءات التي ستقدم للتسجيل والنشر في الوقت المناسب |
Se han presentado más de 40.000 tratados para su registro de conformidad con el Artículo 102 de la Carta. | UN | ويبلغ عدد المعاهدات التي قدمت للتسجيل وفقا للمادة ١٠٢ من الميثاق ٠٠٠ ٤٠ معاهدة. |
El plazo de matrícula termina el martes 30 de noviembre de 1999. | UN | وآخر موعد للتسجيل هو الثلاثاء، ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٩. |
Los interesados en obtener más información e inscribirse pueden comunicarse con la Sra. Nicole Conner, de la Oficina de la UNODC en Nueva York (dirección electrónica: connern@un.org; tel.:1 (212) 963-5635).] | UN | للتسجيل ولمزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالسيدة نيكول كونر، المكتب الفرعي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بنيويورك (البريد الإلكتروني connern@un.org؛ الهاتف 1(212) 963- 5635).] |
Todos los participantes en la Conferencia deberán inscribirse en el mostrador de inscripción de la Conferencia, ubicado en el vestíbulo de entrada del Centro de Convenciones. | UN | لذا يجب على جميع المشاركين في الدورة القيام بالتسجيل في المكان المخصّص للتسجيل في مركز الملك حسين بن طلال للمؤتمرات، الذي يقع في قاعة المدخل الرئيسي لمركز المؤتمرات. |
Para la vigilancia por parte de las Naciones Unidas se instalará un dispositivo con sirena y un mecanismo de grabación. | UN | ولكي تقوم الأمم المتحدة برصد ذلك المكان، ينبغي تثبيت جهاز مع صفارة إنذار فضلاً عن جهاز للتسجيل. |
Un registro de nacimientos universal, sumado a la cooperación internacional, puede ayudar a combatir esta violación de derechos. | UN | ويمكن للتسجيل الشامل للمواليد، بالإضافة إلى التعاون الدولي، أن يساعد على مكافحة هذا الانتهاك للحقوق؛ |