ويكيبيديا

    "للتسليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de extradición
        
    • la extradición
        
    • de entrega
        
    • lugar a extradición
        
    • la entrega
        
    • reciba
        
    • entregas
        
    • de extraditar
        
    • traspaso
        
    • para reconocer
        
    • extradición tiene
        
    • para entregar
        
    • para la
        
    Se señaló que al evaluar una petición de extradición, los Estados debían tener el derecho de considerar si la petición estaba motivada por cuestiones políticas. UN وأشير إلى أنه ينبغي للدول لدى تقييم طلب ما للتسليم أن تكون مؤهلة للنظر فيما إذا كان الطلب له دافع سياسي.
    Los Estados Parte se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí. UN وتتعهد الدول الأطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها.
    Conforme a lo dispuesto en los párrafos 2 a 4, en determinados casos el propio Convenio podrá considerarse la base jurídica necesaria para la extradición. UN ووفقا للفقرات 2 إلى 4، يجوز أن تعتبر هذه الاتفاقية نفسها بمثابة الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بقضايا معينة.
    Obsérvese que la legislación danesa en materia de extradición no precisa de la existencia de un tratado o una convención como fundamento jurídico de la extradición. UN والرجاء ملاحظة أن القانون الدانمركي لتسليم المجرمين لا يتطلب وجود معاهدة أو اتفاقية كأساس قانوني للتسليم.
    Si el comprador fija un plazo demasiado corto, ha habido tribunales que han decidido cambiarlo por un plazo razonable de entrega. UN وإذا حدّد المشتري فترة قصيرة بشكل غير معقول تقرّر المحاكم بدلاً من ذلك وجوب تطبيق فترة معقولة للتسليم.
    El artículo 34 de la Ley de extradición, de 1962, establece que un delito que da lugar a extradición cometido en el extranjero se considerará cometido en la India y su autor podrá ser enjuiciado en la India por ese delito. UN الجواب: ينص البند 34 من قانون التسليم لعام 1962 على أن الجريمة الموجبة للتسليم التي يرتكبها أي شخص في بلد أجنبي تعتبر كأنها ارتُكبت في الهند، ويمكن أن يحاكم ذلك الشخص على جريمته في الهند.
    De hecho, hasta 1988 el calendario para la entrega se incluía sistemáticamente en las peticiones de cotizaciones. UN وفي الواقع فإن اﻹطار الزمني للتسليم كان يدرج بانتظام في طلب التسعير حتى سنة ١٩٨٨.
    Los Estados Parte se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها.
    Los Estados Parte se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها.
    Sin embargo, esta sugerencia era puramente hipotética en el momento de las presentes observaciones puesto que no había ninguna solicitud de extradición. 8.12. UN غير أن هذا الاقتراح كان مجرد افتراض عند تقديم هذه الملاحظات حيث لم يكن قد قُدم آنذاك أي طلب للتسليم.
    Como se observa en el párrafo anterior, consideramos que sería mejor establecer un régimen apropiado de extradición en el protocolo mismo. UN وكما ذكر في الفقرة السابقة، نرى أن من اﻷفضل إنشاء نظام مناسب للتسليم في البروتوكول ذاته.
    Todos los delitos mencionados en los convenios internacionales de lucha contra el terrorismo se incluyen como delitos extraditables en los acuerdos de extradición y asistencia judicial. UN أدرجت جميع الجرائم المذكورة في اتفاقيات مكافحة الإرهاب الدولية بوصفها جرائم يخضع مرتكبوها للتسليم في الاتفاقات المبرمة بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية.
    Cuba tiene establecidos Convenios de extradición con 11 países. UN وقد وقَّعت كوبا اتفاقات للتسليم مع 11 بلدا.
    Los delitos que llevan acarreada una pena de más de un año de privación de libertad pueden dar lugar a la extradición. UN فالجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة تتجاوز السنة الواحدة هي جرائم خاضعة للتسليم.
    Efectivamente, esta incorporación se ha previsto en los tratados y sirve de base jurídica a la extradición solicitada. UN نعم تم النص على هذا الإدماج في هذه المعاهدات ويستخدم كأساس قضائي للتسليم المطلوب.
    ¿Cuáles son los fundamentos jurídicos de la extradición en la República del Congo? UN ما هو الأساس القانوني للتسليم في جمهورية الكونغو؟
    El régimen de extradición en el derecho congoleño se conforma a procedimientos bien definidos, esto es, la extradición requiere un fundamento jurídico y, en consecuencia, su denegación no se puede sustentar en motivos políticos. UN يخضع النظام القانوني للتسليم في القانون الكونغولي لإجراءات محددة تحديدا جيدا. وبعبارة أخرى، فإن التسليم يخضع لأساس قانوني ومن ثم فإن رفضه لا يمكن أن يسوى استنادا لاعتبارات سياسية.
    La OSP ha dirigido instrucciones a los oficiales de proyectos sobre la necesidad de indicar en los formularios de pedido fechas de entrega realistas. UN وقد أصدر مكتب خدمات المشاريع تعليمات إلى موظفي المشاريع بشأن تعيين مواعيد للتسليم تتسم بالواقعية في طلباتهم.
    El proveedor no cumplió los plazos de entrega ni pudo suministrar el número necesario de tarjetas de acceso. UN ولم يستطع البائع الوفاء بالمواعيد المحددة للتسليم أو توفير العدد المطلوب من بطاقات الدخول.
    Según el artículo 2, dan lugar a extradición los delitos siguientes: UN ويُعرّف البند 2 الجرائم الموجبة للتسليم كما يلي:
    En efecto, hasta 1988 el plazo para la entrega se incluía sistemáticamente en el pedido de ofertas. UN وفي الواقع فإن اﻹطار الزمني للتسليم كان يدرج بانتظام في طلب التسعير حتى سنة ٨٨٩١.
    2. Cuando un Estado Parte que subordine la extradición a la existencia de un tratado reciba de otro Estado Parte, con el que no tenga concertado un tratado, una solicitud de extradición, podrá, a su elección, considerar el presente Convenio como la base jurídica necesaria para la extradición con respecto a los delitos previstos en el artículo 2. UN ٢ - حينما تتلقى دولة طرف تشترط لتسليم المجرم وجود معاهدة لتسليم المجرم وجود معاهدة طلبا للتسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة لتسليم المجرمين، يجوز للدولة المطلوب منها التسليم أن تعتبــر هــذه الاتفاقيــة، إذا شاءت، أساسا قانونيا للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في المادة ٢.
    Horas, fechas... Podría ser un calendario de entregas. Open Subtitles أوقات ، تواريخ ، ربما بكون جدول زمني للتسليم
    Estas disposiciones estipulan la obligación de extraditar o juzgar, o sea, en realidad, el deber de extraditar o someter al acusado a la justicia interna. UN وتنشئ تلك الأحكام الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ولكنه في الواقع واجب للتسليم أو للتقديم لمحاكمة داخلية.
    Stepanakert, con el apoyo de Armenia, había modificado la estructura demográfica del distrito, lo cual complicaba cualquier traspaso. UN فقد غيرت ستيباناكيرت، بدعم من أرمينيا، البنية الديمغرافية للمقاطعة، مما يعقد أية إجراءات للتسليم ...
    Evidentemente, es el momento más oportuno para reconocer la importancia de los deportes en general y de las Olimpíadas en particular. UN ومن الواضح أنها لحظة مؤاتية تمامــا للتسليم بأهمية الرياضة عموما واﻷلعاب اﻷولمبية بصفة خاصة.
    La misma regla se aplica si la parte a la cual se le solicita la extradición tiene motivos fundados para creer que la solicitud de extradición aparentemente basada en un delito común se ha hecho en realidad con el propósito de enjuiciar o penar a una persona en razón de su raza, su religión, su nacionalidad o sus opiniones políticas, o para creer que la posición de dicha persona podría verse perjudicada por alguna de esas razones. UN وتسري القاعدة نفسها إن كان للطرف الموجه إليه الطلب أسبابا جوهرية تحمله على الاعتقاد بأنه تم تقديم طلب للتسليم على جريمة جنائية عادية بهدف اضطهاد شخص ما أو معاقبته بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو رأيه السياسي، أو بأن وضع ذلك الشخص سيتضرر لأي سبب من تلك الأسباب.
    Sin embargo, aunque son más económicos, necesitan más tiempo para entregar sus productos y están en países que están lejos de los programas actuales. UN لكنهم، وإن كانوا أرخص ثمنا، يحتاجون الى وقت أطول للتسليم ويوجدون في بلدان بعيدة عن البرامج الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد