ويكيبيديا

    "للتشاور مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para celebrar consultas con
        
    • de consulta con
        
    • para consultar con
        
    • para consultar a
        
    • de consultas con
        
    • de celebrar consultas con
        
    • de consultar con
        
    • de consultar a
        
    • a celebrar consultas con
        
    • para mantener consultas con
        
    • que consulte con
        
    • las consultas con
        
    • la consulta con
        
    • celebrara consultas con
        
    • a consultar a
        
    No obstante, muchas delegaciones me han informado de que necesitarían más tiempo para celebrar consultas con sus gobiernos y para recibir instrucciones. UN إلا أن وفودا عديدة أبلغتني بأنها ستحتاج الى مزيد من الوقت للتشاور مع حكوماتها ولتلقي توجيهات بشأنها.
    También viajó a la República Islámica del Irán y al Pakistán para celebrar consultas con altos funcionarios de los Gobiernos de esos países. UN وقد سافر السيد المستيري أيضا إلى جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان للتشاور مع كبار المسؤولين الحكوميين في البلدين.
    A principios de 2006 se programará una reunión de consulta con los Estados Miembros para examinar los comentarios sobre el proyecto. UN وسيتم في بداية عام 2006 تحديد موعد لانعقاد اجتماع للتشاور مع الدول الأعضاء لمناقشة التعليقات عن ذلك المشروع.
    Habría asimismo que establecer mecanismos de consulta con aquellos Estados que tengan un interés especial por estar involucrados en una operación o por ser contribuyentes de tropas. UN ويجب أن تقام آليات للتشاور مع الدول التي لها مصلحة خاصة بسبب اشتراكها في العملية أو مساهمتها فيها بقوات.
    Por iniciativa de la Comisión, el Gobierno ha publicado una circular para consultar con las organizaciones no gubernamentales sobre proyectos de ley. UN فبناء على مبادرتها أصدرت الحكومة تعميما للتشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن مشاريع القوانين.
    :: Las asociaciones iwi con los organismos oficiales no están siendo utilizadas suficientemente para consultar a las maoríes UN :: شراكات الإيوي مع الإدارات الحكومية التي لا يجري استخدامها بالقدر الكافي للتشاور مع الماوريين
    Esto permitirá la difusión amplia de información y proveerá la base para la celebración de consultas con mujeres en el futuro. UN وسيتيح هذا نشر المعلومات على نطاق واسع وتوفير الأساس للتشاور مع المرأة في المستقبل.
    Comuniqué al Ministro de Relaciones Exteriores mi intención de enviar una misión al Sudán para celebrar consultas con el Gobierno antes de presentar mi informe al Consejo de Seguridad. UN وأبلغت وزير الخارجية باعتزامي إيفاد بعثة إلى السودان للتشاور مع حكومته قبل تقديم تقريري إلى مجلس اﻷمن.
    A lo largo de los diez últimos años viajó con frecuencia para celebrar consultas con sus clientes y para vender sus conocimientos. UN وعلى مدى العقد الماضي، قام برحلات متكررة للتشاور مع عملائه ولبيع خبرته.
    Los diversos comités parlamentarios se han reunido periódicamente, entre otras cosas, para celebrar consultas con expertos y con asociados nacionales e internacionales. UN ويجتمع مختلف اللجان البرلمانية بصورة منتظمة، بما في ذلك للتشاور مع الخبراء، ومع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Visitas a 8 operaciones de mantenimiento de la paz para celebrar consultas con el personal directivo de las misiones y evaluar la eficacia y coherencia del apoyo a las actividades sobre el terreno UN زيارة 8 عمليات لحفظ السلام للتشاور مع قيادات البعثات وتقييم فعالية واتساق الدعم المقدم في الميدان
    Las Naciones Unidas tendrían que perfeccionar sus mecanismos de consulta con las organizaciones no gubernamentales y, en el plano nacional, los gobiernos tendrían que explorar nuevos mecanismos de cooperación con esas organizaciones. UN ولا بد لﻷمم المتحدة من تحسين ترتيباتها للتشاور مع المنظمات غير الحكومية، وسيتعين على الحكومات، على المستوى الوطني، أن تستكشف آليات جديدة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    En particular, desea que se instituyan procedimientos claros de consulta con los terceros Estados interesados. UN ويرغب بصفة خاصة في أن يتم اعتماد إجراءات واضحة للتشاور مع الدول الثالثة المعنية.
    MECANISMOS de consulta con ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES UN آليات للتشاور مع المنظمات غير الحكومية
    El segundo acto se celebró por recomendación de los Estados miembros para consultar con organismos multilaterales e instituciones financieras sobre la viabilidad de crear un comité interinstitucional, cuestión que se sigue debatiendo en 2002. UN ونظمت المناسبة الثانية بتوصية من الدول الأعضاء للتشاور مع الوكالات المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية بشأن جدوى إنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات، ولا تزال المسألة قيد البحث في عام 2002.
    Por supuesto, algunas delegaciones necesitan tiempo para consultar con sus capitales y hablar de la propuesta. UN وتحتاج بعض الوفود، بطبيعة الحال، بعض الوقت للتشاور مع عواصمها ومناقشة الاقتراح.
    También es preciso determinar si se han establecido mecanismos adecuados para consultar a los interesados directos y obtener retroinformación por parte de éstos; UN وأن يتحقق أيضا من وجود الآليات الملائمة للتشاور مع أصحاب المصلحة وللحصول على إفادتهم عن النتائج؛
    Cuando una Parte asista a una reunión del Comité, se dedicará una sesión especial a la celebración de consultas con su representante. UN وعندما يحضر طرف اجتماع من اجتماعات اللجنة، يتم تخصيص جلسة خاصة أثناء الاجتماع للتشاور مع ممثل هذا الطرف.
    Expresó el reconocimiento de su organización por la visita del Presidente del CAAALD y los miembros de la secretaría de la CAPI a Ginebra a fin de celebrar consultas con los representantes de las organizaciones con sede en Ginebra. UN وأعرب عن تقدير منظمته للزيارة التي قام بها رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل وعضوان من أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى جنيف للتشاور مع ممثلي المنظمات التي تقع مقارها في جنيف.
    Ni el Sr. Choi ni su familia lo aprobaron ni se les dio oportunidad de consultar con el abogado antes del juicio. UN ولم يوافق عليه السيد شوا ولا أسرته، كما أنهم لم يعطوا أية فرصة للتشاور مع المحامي قبل المحاكمة.
    Puesto que es evidente que no se va a alcanzar ningún consenso en el momento actual, propone que la Comisión vuelva a examinar el proyecto de resolución dentro de 48 horas para que su delegación tenga tiempo de consultar a su capital. UN وبما أن من الواضح أنه لن يتم التوصل إلى أي توافق للآراء في الوقت الحاضر، فإنها تقترح أن تعود اللجنة إلى مشروع القرار بعد 48 ساعة حتى يجد وفد بلده متسعاً من الوقت للتشاور مع عاصمته.
    Se observaba una mayor disposición de los gobiernos nacionales a celebrar consultas con las autoridades locales en materia de planificación del desarrollo. UN وتبدى وجود استعداد أكبر لدى الحكومات الوطنية للتشاور مع السلطات المحلية في مجـال التخطيـط اﻹنمـائي.
    La existencia de un foro eficaz para mantener consultas con los países que contribuyen con tropas podría permitir que hubiese una gestión más eficiente de las operaciones de paz. UN ووجود محفل فعال للتشاور مع المساهمين بقوات يمكن أن يسهم في اﻹدارة اﻷكثر فعالية لعمليات السلام.
    Se invita al Secretario General a que consulte con el Grupo de Trabajo durante la preparación del programa de trabajo y del presupuesto desde la etapa más pronta posible. UN واﻷمين العام مدعو للتشاور مع الفرقة العاملة خلال إعداد برنامج العمل والميزانية بدءا من أبكر مرحلة ممكنة.
    las consultas con organizaciones que representan a las personas con discapacidad deberían incluir consultas con dirigentes femeninas con discapacidad. UN وينبغي للتشاور مع المنظمات التي تمثل المعوقين أن يضم التشاور مع قيادات نسائية من بين المعوقات.
    En ella se ofrecen oportunidades para la consulta con un psicólogo, información y asistencia jurídica para las víctimas de la violencia. UN وهذا الخط يتيح فرصاً للتشاور مع طبيب نفساني للحصول على معلومات ولطلب المساعدة القانونية لضحايا العنف.
    El Secretario General envió a su Representante Especial en Rwanda, Sr. Shaharyar M. Khan, a que celebrara consultas con las autoridades zairenses en relación con el problema de la seguridad en los campamentos de refugiados y para que buscaran en común formas de resolver este problema. UN وبعث اﻷمين العام ممثله الخاص لرواندا، السيد شهريار م. خان، للتشاور مع سلطات زائير بشأن مسألة اﻷمن في مخيمات اللاجئين وللبحث معا عن سبل لتسوية هذه المسألة.
    Esto ha conducido a una estrecha colaboración en la sede de la UNCTAD y ha incitado al personal técnico que se encuentra en misión a consultar a aquellos centros. UN وأدى هذا التكامل الى تعاون وثيق في مقر اﻷونكتاد، وتوفر استعداد بين الموظفين التقنيين الموفدين في مهمات للتشاور مع مراكز ترينمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد