Medidas canadienses para hacer frente al cambio climático | UN | اﻹجراءات التي تتخذها كندا للتصدي لتغير المناخ |
El Canadá ha adoptado medidas en todos estos sentidos para hacer frente al cambio climático. | UN | وقد اتخذت خطوات في كندا للتصدي لتغير المناخ في هذه المجالات كافة. |
15. Programas en curso o proyectados de investigación sobre las medidas para hacer frente al cambio climático 63 | UN | برامج البحث الجارية أو المخطط لها بشأن تدابير للتصدي لتغير المناخ 74 |
Por lo tanto, estamos plenamente convencidos de que las Naciones Unidas deben ser el centro de las iniciativas mundiales de lucha contra el cambio climático. | UN | ولهذا، نؤمن إيمانا عميقا بوجوب أن تكون الأمم المتحدة في صميم الجهود العالمية للتصدي لتغير المناخ. |
México otorga alta prioridad al tema y está firmemente comprometido con la adopción de medidas para combatir el cambio climático. | UN | والمكسيك تضع هذه المسألة على رأس أولوياتها. ونحن ملتزمون التزاما راسخا باعتماد التدابير اللازمة للتصدي لتغير المناخ. |
Por consiguiente, es de la incumbencia de la comunidad internacional mejorar el marco de actuación para hacer frente al cambio climático. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يحسن إطار العمل للتصدي لتغير المناخ. |
97. Las medidas para hacer frente al cambio climático presentan situaciones netamente beneficiosas para los países en desarrollo. | UN | 97- إن التدابير المتخذة للتصدي لتغير المناخ توفر للبلدان النامية أوضاعاً تعود بالفائدة على الجميع. |
Consciente además de que existe una gran diversidad de enfoques para hacer frente al cambio climático, | UN | وإذ يعترف كذلك بوجود مجموعة متنوعة من النهج للتصدي لتغير المناخ، |
Diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático mediante una mejor aplicación de la Convención. | UN | الحوار بشأن العمل التعاوني الطويل الأجل للتصدي لتغير المناخ من خلال تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Informe acerca del Diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático mediante una mejor aplicación de la Convención. | UN | تقرير عن الحوار بشأن العمل التعاوني الطويل الأجل للتصدي لتغير المناخ عن طريق تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Fomento de las capacidades de los gobiernos locales de África para hacer frente al cambio climático | UN | بناء قدرات الحكومات المحلية في أفريقيا للتصدي لتغير المناخ |
:: Adoptar medidas urgentes y concretas para hacer frente al cambio climático y la degradación del medio ambiente. | UN | اتخاذ تدابير عاجلة وملموسة للتصدي لتغير المناخ والتدهور البيئي. |
Reconociendo la necesidad de acelerar las medidas para hacer frente al cambio climático, | UN | وإذ تُقر بضرورة تعجيل الإجراءات المُتخذة للتصدي لتغير المناخ، |
En las exposiciones se presentó la labor del Gobierno del Líbano y las ONG locales para hacer frente al cambio climático. | UN | وقدمت المعارض الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية والمنظمات غير الحكومية المحلية للتصدي لتغير المناخ. |
La crisis también plantea dificultades desde el punto de vista de la movilización de recursos para las iniciativas mundiales de lucha contra el cambio climático. | UN | 8 - كما تشكل الأزمة تحديا يتمثل في حشد الموارد أمام الجهود العالمية الهادفة للتصدي لتغير المناخ. |
Sin embargo, muchas Partes mencionan la creación de marcos institucionales específicos para combatir el cambio climático. | UN | ومع ذلك، أشار العديد من الأطراف إلى إنشاء أُطر مؤسسية محددة مكرسة للتصدي لتغير المناخ. |
Pero eso es sólo el primer paso de lo que tiene que ser una campaña universal para abordar el cambio climático. | UN | إلا أن هذه الخطوة ليست إلا الخطوة الأولى في ما ينبغي أن يصبح حملة عالمية للتصدي لتغير المناخ. |
El Protocolo de Kyoto representa un paso importante en la adopción de medidas para luchar contra el cambio climático. Pero si no se toman medidas concretas para establecer un régimen práctico de cumplimiento habrá pocas perspectivas de lograr resultados. | UN | ويمثل بروتوكول كيوتو خطوة هامة على طريق اتخاذ الإجراءات اللازمة للتصدي لتغير المناخ، إلا أنه ما لم تتخذ إجراءات هامة بشأن إنشاء نظام عملي للامتثال، فإن الاحتمال ضعيف لجعل أي نتيجة قابلة للإنفاذ. |
El nuevo instrumento internacional que se espera surja de estas negociaciones constituirá la piedra angular para cualquier iniciativa importante sobre el cambio climático en los próximos años. | UN | وسيكون هذا الصك الدولي الذي يؤمل أن ينبثق عن هذه المفاوضات الوثيقة الرئيسية لأي مبادرة كبرى تتخذ في السنوات المقبلة للتصدي لتغير المناخ. |
Los Estados Federados de Micronesia, pequeño Estado insular vulnerable a la subida del nivel del mar, ha identificado medidas para enfrentar el cambio climático que constituyen a la vez medidas de adaptación, como la protección de los arrecifes de coral. | UN | وحددت ولايات ميكرونيزيا الموحدة، وهي دولة جزرية صغيرة سريعة التأثر بارتفاع منسوب البحر، تدابير للتصدي لتغير المناخ تقوم بدور تدابير التكيف، مثل حماية الشعب المرجانية. |
Kazajstán y Zimbabwe indicaron que la rentabilidad económica sería un buen criterio para identificar las opciones de respuesta al cambio climático. | UN | ورأت زمبابوي وكازاخستان أن فعالية التكلفة معيار جيد لتحديد الخيارات للتصدي لتغير المناخ. |
Para ello será imprescindible disponer de las herramientas financieras y tecnológicas que son esenciales para afrontar el cambio climático a escala mundial. | UN | ومن المتطلبات التي لا بد منها لتحقيق هذا الغرض إيجاد الأدوات المالية والتكنولوجية التي توفر الحوافز الأساسية للتصدي لتغير المناخ على نطاق عالمي. |
En el primer taller, los participantes mantuvieron un debate inicial sobre los cuatro temas del Diálogo que se mencionan en el párrafo 2, y empezaron a analizar enfoques estratégicos destinados a hacer frente al cambio climático. | UN | وخلال حلقة العمل الأولى، أجرى المشاركون مناقشة أولية تتعلق بمواضيع الحوار الأربعة المذكورة في الفقرة 2 أعلاه وشرعوا في تحليل النهج الاستراتيجية للتصدي لتغير المناخ. |
Esta estrategia es la manera más eficaz de hacer frente al cambio climático en el mundo y a la vez superar la crisis económica. | UN | وهذه الاستراتيجية هي السبيل الأكثر فعالية للتصدي لتغير المناخ العالمي والتغلب على الأزمة الاقتصادية في الوقت نفسه. |
Ha elaborado y ejecutado un plan de acción para responder al cambio climático y ha adoptado políticas, medidas y acciones en un esfuerzo activo para responder a ese fenómeno. | UN | وأصدرت الصين ونفذت خطة وطنية للتصدي لتغير المناخ واتخذت سياسات وتدابير وإجراءات في مسعى فعالا للتصدي لتلك الظاهرة. |
15 y han afirmado su competencia para sancionar leyes y formular políticas en respuesta al cambio climático15. | UN | وقد أكدت الشعوب الأصلية اختصاصها في سن القوانين ورسم السياسات للتصدي لتغير المناخ. |
Recomendación 3: coherencia en la arquitectura financiera para encarar el cambio climático | UN | التوصية 3: اتساق الهيكل التمويلي للتصدي لتغير المناخ |
Chile expresó su apoyo a las iniciativas relacionadas con el cambio climático. | UN | وأعربت شيلي عن دعمها للمبادرات المُتخذة للتصدي لتغير المناخ. |