Hay que procurar que los que se utilizan sean aplicables en la práctica y que los gastos sobre los cuales se fundamente el método sean fiables. | UN | وينبغي الحرص على أن تكون أسعار الصرف المستخدمة قابلة للتطبيق في الممارسة وأن تكون البيانات التي تستند إليها موثوقا بها. |
Los representantes observaron que sería necesario intentar definir las medidas que fuesen de aplicación general así como de aplicación en situaciones nacionales concretas. | UN | وأشار ممثلون إلى ضرورة العمل الجاد لتحديد اﻹجراءات القابلة للتطبيق العام والقابلة كذلك للتطبيق في حالات وطنية خاصة. |
Por otra parte, la recomendación 45 podría no ser aplicable en el Estado del foro. | UN | وعلاوة على ذلك، قد لا تكون التوصية 45 قابلة للتطبيق في دولة المحكمة. |
Es preciso realizar un estudio de los acuerdos relativos al medio ambiente en general centrado en su aplicabilidad en tiempo de conflicto armado. | UN | ومن الضروري اجراء دراسة للاتفاقات البيئية بوجه عام. مع مراعاة مدى قابليتها للتطبيق في أوقات النزاع المسلح. |
Por supuesto, no hay ningún modelo internacional de desarrollo de los recursos humanos que pueda aplicarse a las distintas condiciones de todos los países. | UN | ٧٥ - ولا يوجد بالطبع " نموذج " دولي لتنمية الموارد البشرية، قابل للتطبيق في ظل جميع الظروف في البلد. |
Dicho instrumento se está sometiendo a prueba en diversos países del sudeste asiático, y comenzará a aplicarse en la región del Caribe en el año 2003. | UN | ويجري الآن اختبار هذه الأداة في عدد من بلدان جنوب شرق آسيا، وسيجري إدخالها للتطبيق في منطقة البحر الكاريبي في عام 2003. |
Por ello, la región puede ofrecer una gran contribución para la elaboración de un marco de desarrollo que tenga un alcance universal y sea aplicable a países de todos los niveles de ingresos. | UN | ولذلك يمكن للمنطقة أن تقدم مساهمة كبيرة في صياغة إطار تنمية عالمي النطاق وقابل للتطبيق في بلدان من مختلف مستويات الدخل. |
Las soluciones aplicables a un país podían no serlo para otros. | UN | فالحلول القابلة للتطبيق في بلد ما قد تكون غير ملائمة لبلدان أخرى. |
Es muy posible que algunos elementos del método del marco estratégico sean aplicables en otros países en diversas etapas de la recuperación de una crisis. | UN | ويرجح أن تكون بعض عناصر نهج اﻹطار الاستراتيجي قابلة للتطبيق في البلدان الأخرى في مراحل مختلفة من عملية الانتعاش من اﻷزمات. |
Ha de demostrarse que existe una diferencia sustancial en las disposiciones aplicables en el presente caso. | UN | فلا بد من إثبات وجود فرق مادي في الأحكام القابلة للتطبيق في هذه القضية. |
Las ideas creativas de un proyecto que se intercambian pueden suscitar enfoques innovadores aplicables en otras esferas. | UN | فتبادل أفكار إبداعية من أحد المشاريع قد ينشط خلق نهج مبتكرة قابلة للتطبيق في أماكن أخرى. |
Las tecnologías desarrolladas en los países en desarrollo pueden ser especialmente adecuadas para su aplicación en otros países en desarrollo. | UN | وقد تكون التكنولوجيات المستحدثة في بعض البلدان النامية مناسبة بصفة خاصة للتطبيق في بلدان أخرى. |
Está previsto que estas metodologías tengan un gran potencial de aplicación en los países menos adelantados. | UN | ويُتوخى أن تحمل هذه المنهجيات إمكانات عالية للتطبيق في أقل البلدان نمواً. |
Lo que puede haber sido un criterio razonable y objetivo en 1867 ha dejado de ser aplicable en la sociedad actual. 6.1. | UN | وما كان يجوز اعتباره أساساً معقولاً وموضوعياً في عام 1867 لم يعد صالحاً للتطبيق في المجتمع الحالي. |
Lo que puede haber sido un criterio razonable y objetivo en 1867 ha dejado de ser aplicable en la sociedad actual. 6.1. | UN | وما كان يجوز اعتباره أساساً معقولاً وموضوعياً في عام 1867 لم يعد صالحاً للتطبيق في المجتمع الحالي. |
* Métodos de reunión de datos y su aplicabilidad en el contexto de los países en desarrollo; | UN | :: طرائق تجميع البيانات وقابليتها للتطبيق في سياق البلد النامي |
* Métodos de reunión de datos y su aplicabilidad en el contexto de los países en desarrollo; | UN | :: أساليب تجميع البيانات وقابليتها للتطبيق في سياق البلدان النامية؛ |
En algunos casos podrían adoptarse las referencias del sector, pero ese método no podía aplicarse a todos los casos. | UN | ويمكن في بعض الحالات، اعتماد المعايير السائدة في هذا المجال غير أن هذه الطريقة غير قابلة للتطبيق في جميع الحالات. |
La experiencia adquirida merced a modelos exitosos podría aplicarse en otras partes. | UN | وهناك دروس قيمة يمكن الاستفادة بها من النماذج الناجحة الصالحة للتطبيق في أماكن أخرى. |
Reconociendo que este centro de intercambio de información es también operativo, así como accesible a las partes interesadas, mediante la Internet y que su estructura es igualmente aplicable a otras regiones, | UN | وإذ يدرك أن مرفق تبادل المعلومات هذا متاح وجاهز للعمل لصالح اﻷطراف المهتمة من خلال شبكة الانترنت أيضا، وأن هيكله قابل للتطبيق في المناطق اﻷخرى، |
Por diversas razones, las medidas de transparencia aplicables a una región no son válidas forzosamente para otras. | UN | فﻷسباب شتى لا تصلح تدابير الشفافية القابلة للتطبيق في إحدى المناطق بالضرورة للتطبيق في مناطق أخرى. |
En los últimos años se han realizado demasiadas operaciones cuyos mandatos respondían a influencias políticas, que no eran viables en el terreno y que no tenían objetivos claros ni plazos razonables. | UN | فقد شهدت السنوات القليلة الماضية أمثلة كثيرة لولايات وضعها مجلس اﻷمن استجابة لتأثير سياسي، فكانت غير قابلة للتطبيق في الميدان ومفتقرة إلى وضوح اﻷهداف واﻷطر الزمنية المعقولة. |
El taller pondrá de relieve e indicará las mejores prácticas operacionales en la banca para el desarrollo y su aplicabilidad a los diferentes países. | UN | وستبرز حلقة العمل وتحدد أفضل الممارسات التشغيلية في القطاع المصرفي الإنمائي وقابليتها للتطبيق في بلدان مختلفة. |
También han desarrollado técnicas de gestión y supervisión que se pueden aplicar en distintos entornos culturales. | UN | كما أنها استحدثت تقنيات في مجالي اﻹدارة واﻹشراف تصلح للتطبيق في ثقافات مختلفة. |
Los Acuerdos de Washington y Viena sentaron las bases para una paz justa y viable en Bosnia. | UN | وقد أرسى اتفاقا واشنطن وفيينا اﻷساس لقيام سلم عادل وقابل للتطبيق في البوسنة. |
Las tecnologías en pequeña escala desarrolladas en el Caribe podrían ser aplicadas en muchos casos en otros países en desarrollo y la falta de financiación, sobre todo, es lo que ha impedido esta difusión. | UN | والتقنيات الصغيرة المستحدثة في المنطقة الكاريبية هي في كثير من الحالات قابلة للتطبيق في بلدان نامية أخرى، والافتقار إلى التمويل هو أكبر سبب حال دون انتشارها على هذا النحو. |
Como resultado, no han podido aplicarse de forma generalizada la configuración y la orientación elaborada para la gestión y el funcionamiento de los equipos operacionales integrados. | UN | ونتيجة لذلك، فإن القرارات المتعلقة بتشكيلة أفرقة التشغيل المتكاملة والتوجيهات التي وضعت من أجل إدارتها وتشغيلها غير قابلة للتطبيق في كل مكان. |
ii) Directrices, manuales y materiales de capacitación para su utilización en relación con el sector público; | UN | ' ٢ ' مبادئ توجيهية وأدلة ومواد تدريب للتطبيق في القطاع العام؛ |