ويكيبيديا

    "للتطور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la evolución
        
    • del desarrollo
        
    • de evolución
        
    • al desarrollo
        
    • avances
        
    • el progreso
        
    • perspectivas
        
    • de desarrollarse
        
    • para desarrollarse
        
    • desarrollo de la
        
    • de evolucionar
        
    • de desarrollo
        
    • evolucione
        
    Además, ve con agrado la evolución positiva de las negociaciones encaminadas a elaborar un protocolo sobre la seguridad biológica. UN وأعرب أيضا عن ارتياحه للتطور الايجابي الذي شهدته المفاوضات الرامية إلى وضع بروتوكول بشأن اﻷمن البيولوجي.
    la evolución se presenta generalmente como un único trayecto, pero en realidad representa este enorme conjunto de posibilidades. TED عادةً يُنظر للتطور كأنه مسار واحد نأخذه، لكنه في الحقيقة يُمثل مجموعة ضخمة من الاحتمالات.
    Su conocido árbol de la evolución casi podría servir para explicar cómo trabajamos. TED شجرته للتطور المشهورة يمكنها ان تصبح مخططاً للطريقة التي نعمل بها
    Indudablemente, el avance de la industria metalmecánica es también una característica del desarrollo mundial. UN ولا شك أن تطور الصناعة الهندسية يشكل أيضا سمة متميزة للتطور العالمي.
    No es por mera casualidad que los pueblos del mundo comienzan a comprender que la democracia constituye un elemento clave del desarrollo y la promoción hacia un futuro mejor. UN وليس من قبيل المصادفة أن شعوب العالم بدأت تفهم أن الديمقراطية هي بحق عنصر أساسي للتطور والتقدم نحو مستقبل أفضل.
    Además, esas márgenes son zonas de evolución activa. UN وهذه الهوامش أيضا تمثل مناطق للتطور النشط.
    En gran medida, ello se debe a la evolución que ha tenido lugar desde el Año Internacional en 1981. UN ويعود هذا الى حد كبير للتطور الذي طرأ منذ السنة الدولية في عام ١٩٨١.
    En lo que respecta a la cuestión de Palestina y el Medio Oriente, nos complace mucho la evolución positiva e irreversible hacia una solución justa y duradera del conflicto. UN وفيما يتعلق بالمسألة الفلسطينية والشرق اﻷوسط، نحن سعداء للتطور اﻹيجابي الذي لا رجعة فيه نحو حل عادل ودائم للنزاع.
    Dada la evolución probable de la liquidez del Fondo, solicitamos que la undécima revisión de las cuotas se finalice lo antes posible. UN ونظرا للتطور المتوقع في السيولة لدى الصندوق، نطلب إنجاز الاستعراض الحادي عشر للحصص في أقرب وقت ممكن.
    Este logro debe abrir el camino hacia la evolución positiva de toda la política de seguridad internacional y a su definición conforme a nuevos principios y actividades. UN وسيمهد هذا الانجاز الطريق للتطور الايجابي لسياسة اﻷمن الدولي بكاملها ولتحديدها في إطار مبادئ ومساع جديدة.
    Cabe decir con seguridad que la importante evolución en las esferas del control de armamentos y el desarme no son sino el resultado natural de la evolución y los cambios de la situación internacional. UN ويمكن الاطمئنان إلى القول إن التطورات الهامة التي سلفت اﻹشارة إليها في ميدان مراقبة التسلح ونزع السلاح إنما هي نتيجة طبيعية تماما للتطور والتغيرات التي حدثت في الحالة الدولية.
    Así pues, los países en desarrollo deberían ser objeto de normas más estrictas, como consecuencia de la evolución a que ha dado lugar la industrialización. UN ومع هذا، يجب أن تخضع البلدان النامية لقواعد أكثر صرامة نتيجة للتطور الذي حدث في مجال التصنيع.
    Además, habida cuenta de la evolución actual de los tipos de cambio, es razonable esperar que las consignaciones autorizadas por la Asamblea resulten suficientes y que no sea necesario solicitar más consignaciones. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن اﻷمل، بصورة معقولة، نظرا للتطور الحالي في أسعار الصرف، أن تكون الاعتمادات التي رصدتها الجمعية العامة كافية وألا تكون هناك حاجة لاعتمادات إضافية.
    A la vista de la evolución positiva de las relaciones internacionales, esas batallas deberían ser cosas del pasado. UN ونظرا للتطور اﻹيجابي الذي شهدته العلاقات الدولية، فإن تلك المعارك ينبغي أن تصبح شيئا من الماضي.
    Hoy, de modo lamentable, la prostitución ha resurgido en Cuba, a causa fundamentalmente del desarrollo acelerado del turismo. UN وقالت إن من سوء الحظ أن يحصل مؤخرا انبعاث للدعارة، وإن ذلك كان بصورة أساسية نتيجة للتطور السريع للسياحة.
    Uno de los desafíos más cruciales del próximo siglo será abordar la inestabilidad del desarrollo económico desigual en el sistema económico actual. UN ومن بين التحديات الصعبة في القرن المقبل، مواجهة اﻵثار السيئة للتطور الاقتصادي غير السوي في النظام الاقتصادي الحالي.
    Irlanda tampoco está de acuerdo con el concepto de crímenes internacionales en el marco del desarrollo progresivo del derecho internacional. UN كما أنها لا تؤيد مفهوم الجرائم الدولية كمسألة تخضع للتطور التدريجي.
    Así pues, el subdesarrollo no debería entenderse como una antesala del desarrollo, sino como su contracara funcional. UN ولهذا السبب ينبغي عدم فهم التخلف على أنه مرحلة سابقة للتطور وإنما على أنه نقيضه الوظيفي.
    Sin embargo, esta tarea puede no ser viable si los representantes de los gobiernos autónomos y soberanos no se orientan hacia esta oportunidad de evolución humana a nivel mundial, ni se comprometen de forma adecuada con ella. UN غير أن هذه المهمة قد لا يتسنى القيام بها إذا لم يتوفر الإرشاد اللازم لممثلي الحكومات المتمتعة بالاستقلال والحكومات ذات السيادة، والالتزام، من أجل الاستفادة من هذه الفرصة العالمية للتطور البشري.
    Tomamos nota con satisfacción de que la protección de los derechos humanos y de las libertades individuales ha evolucionado en forma paralela al desarrollo gradual del derecho internacional. UN ونلاحـــظ مع اﻹرتياح أن حماية الحقوق اﻹنسانية لﻷفراد وحرياتهــم قــد تطورت بصورة موازية للتطور المطرد للقانون الدولي.
    Este es el lógico resultado de la evolución de los acontecimientos y los avances de la humanidad, especialmente en lo concerniente a las comunicaciones, telecomunicaciones e infocomunicaciones. UN وهذه هي النتيجة المنطقية للتطور الطبيعي للأمور وتقدم البشرية، وبخاصة في مجالي الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Sirven para allanar el camino hacia el desarrollo y el progreso con respecto al objetivo general del Registro, que es la transparencia eficaz en materia de armamentos. UN وهذه التوصيات تمهد الطريق للتطور ولإحراز تقدم في ما يتعلق بالهدف الشامل للسجل، وهو الشفافية الفعالة في مجال التسلح.
    Facilitar oportunidades para la promoción de las perspectivas de carrera exige mayores recursos. UN ويتطلب توفير الفرص اللازمة للتطور المهني زيادة في الموارد.
    En este contexto, las organizaciones de la sociedad civil tuvieron pocas posibilidades de desarrollarse y expandirse. UN وفي هذا السياق، فإن فرصة منظمات المجتمع المدني للتطور والازدهار ضئيلة.
    Es preciso que se unan para evaluar qué competencias necesitan las naciones más pobres para desarrollarse en esta nueva era. UN وعليها أن تعمل معا لتقييم ما تحتاج إليه الأمم الأفقر من غيرها للتطور في هذه الحقبة الجديدة.
    El siglo XXI presenciará un mundo más interdependiente como consecuencia del rápido desarrollo de la tecnología y de la mundialización. UN إن القرن الحادي والعشرين سيشهد عالما أكثر استقلالا نتيجة للتطور السريع للتكنولوجيا والعولمة.
    Y eso nos congrega en algo mucho más grande, más rápido y capaz de evolucionar más de lo que hacíamos antes. TED وكلها تربطنا معا إلى شيء أكبر بكثير وأسرع بكثير وقابل للتطور أكثر مما كنا عليه سابقا.
    Muchas mujeres no cuentan con el apoyo total de sus familias mientras trabajan y, por tanto, no pueden aprovechar todas las oportunidades de desarrollo profesional. UN لا يتمتعن بالدعم الكامل من أسرهن أثناء العمل، ومن ثم فإنهن غير قادرات على الإفادة من جميع الفرص المتاحة للتطور المهني.
    Pienso que la materia que puede evolucionar, está viva y esto nos da la idea de hacer materia que evolucione. TED أنا أقدم لكم اقتراحا بأن المادة التى يمكنها التطور والارتقاء هى حية، وهذا يعطينا فكرة صناعة المادة القابلة للتطور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد