ويكيبيديا

    "للتعاقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la contratación
        
    • de contratación
        
    • para contratar
        
    • de la contratación
        
    • de contratos
        
    • de los contratos
        
    • contractuales
        
    • contractual
        
    • contratación de
        
    • a la contratación
        
    • contrato
        
    • contrata
        
    • en la contratación
        
    • por firmar
        
    El aspecto de la prevención es fundamental y debiera incluir cuestiones como, por ejemplo, las que se refieren a la libre oferta laboral para la contratación de personas para actividades no especificadas. UN وعنصر المنع عنصر أساسي وينبغي أن يشتمل على مسائل منها، على سبيل المثال، تلك التي تشير إلى عرض العمل الحر للتعاقد مع أفراد ﻷداء أنشطة غير محددة.
    Por consiguiente, la Comisión señaló que no hay necesidad de elevar el límite máximo de 125 días para la contratación de funcionarios jubilados de los servicios de idiomas. UN وبالتالي، فقد أشارت اللجنة إلى عدم وجود ضرورة لرفع الحد الأقصى المحدد بـ 125 يوماً للتعاقد مع موظفي اللغات المتقاعدين.
    También se completó un ciclo de contratación de auxiliares fiscales por concurso público y se cubrieron 240 nuevas plazas. UN وجرى أيضا إتمام دورة للتعاقد مع وكلاء النيابة المعاونين في مسابقة عامة لشغل ٢٤٠ وظيفة جديدة.
    La experiencia acumulada desde el comienzo de los procedimientos judiciales ha demostrado que la cantidad de recursos solicitados en 1996 para contratar los servicios de peritos era insuficiente. UN ويتبيﱠن من الخبرة المكتسبة منذ بدء إجراءات المحاكمة أن المبلغ الذي طلب من الموارد لعام ١٩٩٦ للتعاقد على خدمات الشهود الخبراء لم يكن كافيا.
    La Junta acoge con beneplácito el plan del Servicio de reforzar la supervisión centralizada de la contratación de servicios. UN ويرحب المجلس بخطط الدائرة للوصول إلى رؤية شمولية مركزية أكثر قوة للتعاقد على الخدمات.
    El consultor también recomendó establecer un sistema de contratos e introducir un mecanismo de pago a cuenta, una medida de naturaleza diferente. UN كما أوصى الخبير الاستشاري بإقامة نظام للتعاقد ووضع نظام للدفع تحت الحساب، يختلف في طبيعته عن تعيين فريق مستقل.
    :: 20 visitas a lugares, conferencias de licitantes y negociación de los contratos antes de la adjudicación de éstos UN :: تنظيم 20 زيارة للمواقع ومؤتمر لمقدمي العطاءات ومفاوضة للتعاقد قبل إرساء العقود
    Será necesario hacer una nueva licitación para los servicios de custodia de los mercados desarrollados, ya que las negociaciones contractuales con el banco seleccionado no tuvieron éxito. UN وسيتعين إصدار طلب عروض جديد بشأن خدمات الحفظ للأسواق المتقدمة النمو نظرا لعدم نجاح المفاوضات للتعاقد مع المصرف المختار.
    Este régimen prevé plazos más cortos y procedimientos más simples para la contratación de obras. UN ويتوخى هذا النظام مهلاً أقصر وإجراءات أبسط للتعاقد بشأن الأشغال والخدمات الهندسية.
    El aspecto de la prevención es fundamental y debiera incluir cuestiones como, por ejemplo, las que se refieren a la libre oferta laboral para la contratación de personas para actividades no especificadas. UN ويعتبر منع هذه اﻷنشطة عنصراً أساسياً وينبغي أن يشمل أمورا مثل، المسائل المتعلقة بحرية العرض في سوق العمل للتعاقد مع أشخاص ﻷنشطة غير محددة.
    El aspecto de la prevención es fundamental y debiera incluir cuestiones como, por ejemplo, las que se refieren a la libre oferta laboral para la contratación de personas para actividades no especificadas. UN ويعتبر منع هذه اﻷنشطة عنصراً أساسياً وينبغي أن يشمل أموراً مثل، المسائل المتعلقة بحرية العرض في سوق العمل للتعاقد مع أشخاص ﻷنشطة غير محددة.
    Además, se destinó la suma de 200.000 dólares para la contratación de una empresa de sólida experiencia en contabilidad de inversiones para que realice una auditoría exhaustiva de las actividades de inversión de la Caja. UN وبالاضافة الى ذلك، تم تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار للتعاقد مع شركة خارجية ذات خبرة واسعة في مجال محاسبة الاستثمارات لتقوم بإجراء مراجعة شاملة لحسابات اﻷنشطة الاستثمارية للصندوق.
    La capacidad de la Oficina de actuar de única fuente de contratación es eficaz en función de los costos y permite aplicar un criterio normalizado para promover los programas a nivel mundial. UN هذا وإن قدرة المكتب على العمل كمصدر وحيد للتعاقد هو أمر يكفل نجاعة التكاليف ويتيح نهجا موحدا يمكن تطبيقه لتعزيز برامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في العالم كله.
    La UNOPS introdujo con éxito el sistema de contratación basada en los resultados a fines de 2001, y lo amplió en 2002. UN 31 - واستحدث المكتب بنجاح نظاما للتعاقد على أساس الأداء في أواخر عام 2001 ووسع نطاقه في عام 2002.
    No obstante, el Centro había examinado varias posibles modalidades de contratación externa de la organización y ejecución de sesiones de capacitación sobre cuestiones relacionadas con el fraude. UN على أن المركز نظر في عدة خيارات ممكنة للتعاقد الخارجي من أجل تنظيم وإجراء دورات تدريبية تتعلق بقضايا الغش.
    Las condiciones para contratar ese seguro son las siguientes: UN وفيما يلي الشروط التي ينبغي توافرها للتعاقد على هذا التأمين:
    Análogamente, el Gobierno aporta financiación especial para contratar médicos y enfermeras árabes. UN وقدّمت الحكومة بالمثل تمويلاً خاصاً للتعاقد مع أطباء باطنيين وممرضات من العرب.
    De hecho, una gran parte de la contratación externa no se atiene a los criterios establecidos para contratar actividades y servicios no básicos a terceros. UN وفي حقيقة الأمر، فإن جزءا كبيرا من عمليــات الاستعانــة بمصــادر خارجيــة لا تفي بالمعايير المعتمدة للتعاقد مع طرف ثالث لتقديم أنشطة وخدمات غير أساسية.
    A continuación se hacen públicos los proyectos y se abre la licitación para la adjudicación de contratos de remoción de minas. UN وحينئذ يعلن عن هذه المشاريع ويدعى إلى تقديم عطاءات للتعاقد على تطهير اﻷلغام.
    20 visitas a lugares, conferencias de licitantes y negociaciones de los contratos antes de la adjudicación de éstos UN تنظيم 20 زيارة للمواقع ومؤتمرات لمقدمي العطاءات ومفاوضات للتعاقد قبل إرساء العقود
    75. Las modalidades contractuales se encuentran prevista en la Ley Nº 20744, a saber: UN ٥٧- وينص القانون رقم ٤٤٧٠٢ على أشكال للتعاقد هي:
    En ese momento, la persona adquiere plena capacidad contractual. UN ويكتسب الشخص الأهلية التامة للتعاقد ببلوغه سن الرشد.
    En el Programa estaban previstas becas de formación y para el cuidado de personas dependientes, ayudas a la contratación y al autoempleo, como acciones complementarias. UN ويتضمن البرنامج تقديم منح للتدريب وللعناية بالأشخاص المعالين، ومساعدات للتعاقد والعمل لحساب الذات، كإجراءات تكميلية.
    :: Ampliar los actuales requisitos de movilidad y aprobar un sistema de contrato simplificado. UN :: توسيع نطاق متطلبات الحراك الحالية واعتماد نظام مبسط للتعاقد.
    El método tradicional de producción por contrata UN النظام التقليدي للتعاقد مع المزارعين في حالة السلع الأساسية
    Señalan, sin embargo, que la consideración preferencial a empresas regionales no siempre asegura los méritos técnicos ni una relación costo-beneficio favorable, que son consideraciones fundamentales en la contratación de empresas de consultoría de gestión. UN غير أنها تشير إلى أن إعطاء الأفضلية للشركات الإقليمية لا يكفل دائما المزايا التقنية والاقتصاد في التكلفة، وهما الشرطان الرئيسيان للتعاقد مع شركات الاستشارة الإدارية.
    Solo podemos ofrecerte 15 mil por firmar. Open Subtitles انظر ، لدينا فقط 15 ألف دولار لنعرضها عليك كمكافآة للتعاقد معك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد