Serbia considera que el papel del multilateralismo proactivo es indispensable para hacer frente a esos desafíos de manera eficaz y sostenible. | UN | وتعتقد صربيا أنه لا يمكن الاستغناء عن الدور الاستباقي للتعددية في التصدي بفعالية وعلى نحو مستدام لتلك التحديات. |
Las Naciones Unidas son una fortaleza del multilateralismo y hay que utilizarlas para salvaguardar la primacía de la acción multilateral. | UN | والأمم المتحدة معقل للتعددية وينبغي أن تستخدم لحماية أسبقية الإجراءات التعددية. |
El Estado Parte debe permitir la expresión del pluralismo político y cumplir pues sus obligaciones en virtud del Pacto, teniendo en cuenta la Observación general Nº 25 del Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسمح بالتعبير الديمقراطي للتعددية السياسية ومن ثم أن تتطابق مع التزاماتها حيال العهد، بأخذها في الاعتبار الملاحظة العامة رقم 25 للجنة. |
Zambia reafirma su apoyo al multilateralismo como una plataforma sobre cuya base deberían resolverse las cuestiones de preocupación mundial. | UN | وتؤكد زامبيا مجددا دعمها للتعددية كمنهاج ينبغي أن يتم على أساسه حل المسائل ذات الأهمية العالمية. |
Finalmente, una elección exitosa constituirá una señal de aliento para toda el Africa, que se sentirá reconfortada en su opción por el pluralismo y la democracia. | UN | أخيرا، إن نجاح الانتخابات سيكون دليلا مشجعا لافريقيا برمتها التي سيتعزز اختيارها للتعددية والديمقراطية. |
La Constitución española de 1978 excluye toda pretensión de uniformismo cultural, por el contrario, erige un sistema de pluralismo cultural. | UN | يستبعد الدستور الاسباني لعام ٨٧٩١ المناداة بالتأحيد الثقافي بل على العكس من ذلك أقر نظاماً للتعددية الثقافية. |
Coincidimos en que este tipo de prácticas representa una amenaza grave para el multilateralismo. | UN | ونحن نوافق على أن هذا النوع من الممارسة يمثل تهديداً خطيراً للتعددية. |
Cuba considera de la mayor importancia que este año la Primera Comisión adopte una resolución sobre la plena vigencia del multilateralismo en la esfera del desarme. | UN | وتعتبر كوبا من الأهمية بمكان أن تتخذ اللجنة الأولى هذا العام قرارا يعطي الصلاحية الكاملة للتعددية في مجال نزع السلاح. |
Esta interdependencia constituye la base del multilateralismo y de las Naciones Unidas. | UN | وذلك التكافل هو الأساس للتعددية وللأمم المتحدة. |
Liechtenstein siempre ha considerado que las Naciones Unidas son la encarnación del multilateralismo. | UN | وبالنسبة للختنشتاين، فإن الأمم المتحدة ما برحت نموذجا للتعددية. |
Causa una pobre impresión del multilateralismo y tiene implicaciones obvias para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهي تجسيد ضعيف للتعددية ولها أثار واضحة على السلم والأمن الدوليين. |
Eslovaquia es un firme partidario del multilateralismo efectivo con un papel central de las Naciones Unidas. | UN | إن سلوفاكيا مؤيد قوي للتعددية الفعالة، التي تضطلع فيها الأمم المتحدة بدور محوري. |
Esta diversidad es fiel reflejo del pluralismo cultural de las personas que forman parte de la sociedad. | UN | وهذا التنوع هو انعكاس صادق للتعددية الثقافية للأفراد الذين يشكلون المجتمع. |
El objetivo es enseñar cómo fomentar una visión abierta del pluralismo en el país. | UN | والهدف هو تعليم كيفية ترسيخ رؤية عقلية منفتحة للتعددية في البلد. |
El apoyo político y financiero de los países nórdicos al multilateralismo en general y a las Naciones Unidas en particular es bien conocido y sigue siendo firme. | UN | إن الدعم السياسي والمالي من جانب بلدان الشمال للتعددية بوجه عام ولﻷمم المتحدة ذاتها بوجه خاص أمر معروف جيدا وهو ما زال قويا. |
En cuanto al multilateralismo y el desarme, quisiera subrayar la importancia que da Malí a esta cuestión en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | وفيما يتعلق بالتعددية ونزع السلاح، أود أن أؤكد الأهمية التي توليها مالي للتعددية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Es en este contexto que adquiere particular relevancia la integración regional en lo político, económico, social y cultural, respetando el pluralismo y la diversidad étnica. | UN | وفي هذا السياق، يكتسي التكامل اﻹقليمي في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع إيلاء الاحترام الواجب للتعددية والتنوع اﻹثني، أهمية خاصة. |
el pluralismo no prospera hasta que se establecen instituciones políticas eficientes. | UN | ولا يمكن للتعددية السياسية أن تزدهر إلا بقيام مؤسسات قانونية تتسم بالكفاءة. |
La democracia es también sinónimo de pluralismo, que fomenta la interacción dinámica de los protagonistas de la nación sobre la base del respeto mutuo. | UN | والديمقراطية أيضا مرادفة للتعددية التي تغذي التفاعل الدينامي للجهات الفاعلة في الدولة على أساس الاحترام المتبادل. |
No tener éxito o no lograrlo dentro de un plazo razonable sería un golpe para el multilateralismo. | UN | فعدم النجاح أو عدم اختتام هذا العمل في إطار زمني معقول سيكون صفعة للتعددية. |
Hemos dicho sí al pluralismo, a la democracia y a la participación. | UN | لقد قلنا نعم للتعددية والديمقراطية والمشاركة. |
La solución debe hallarse en el marco de los principios y procedimientos de multilateralismo y seguridad colectiva de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين الاهتداء إلى حل في إطار مبادئ وإجراءات اﻷمم المتحدة للتعددية واﻷمن الجماعي. |
Una de las principales es el hecho de que las Naciones Unidas no sigan una línea independiente ni actúen como baluarte de un multilateralismo sólido. | UN | والشيء الرئيسي من بين هذه يتمثل في ضعف الأمم المتحدة في انتهاج خط مستقل والعمل بوصفها الركيزة الأساسية للتعددية القوية. |
Es un símbolo de pluralidad donde croatas, judíos y musulmanes han vivido juntos a lo largo de siglos. | UN | فهي رمز للتعددية حيث تعايش فيها على امتداد قرون الصرب والكروات واليهود والمسلمون. |