"للتعددية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del multilateralismo
        
    • del pluralismo
        
    • al multilateralismo
        
    • el pluralismo
        
    • de pluralismo
        
    • para el multilateralismo
        
    • al pluralismo
        
    • de multilateralismo
        
    • un multilateralismo
        
    • la diversidad
        
    • de pluralidad
        
    Serbia considera que el papel del multilateralismo proactivo es indispensable para hacer frente a esos desafíos de manera eficaz y sostenible. UN وتعتقد صربيا أنه لا يمكن الاستغناء عن الدور الاستباقي للتعددية في التصدي بفعالية وعلى نحو مستدام لتلك التحديات.
    Las Naciones Unidas son una fortaleza del multilateralismo y hay que utilizarlas para salvaguardar la primacía de la acción multilateral. UN والأمم المتحدة معقل للتعددية وينبغي أن تستخدم لحماية أسبقية الإجراءات التعددية.
    El Estado Parte debe permitir la expresión del pluralismo político y cumplir pues sus obligaciones en virtud del Pacto, teniendo en cuenta la Observación general Nº 25 del Comité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسمح بالتعبير الديمقراطي للتعددية السياسية ومن ثم أن تتطابق مع التزاماتها حيال العهد، بأخذها في الاعتبار الملاحظة العامة رقم 25 للجنة.
    Zambia reafirma su apoyo al multilateralismo como una plataforma sobre cuya base deberían resolverse las cuestiones de preocupación mundial. UN وتؤكد زامبيا مجددا دعمها للتعددية كمنهاج ينبغي أن يتم على أساسه حل المسائل ذات الأهمية العالمية.
    Finalmente, una elección exitosa constituirá una señal de aliento para toda el Africa, que se sentirá reconfortada en su opción por el pluralismo y la democracia. UN أخيرا، إن نجاح الانتخابات سيكون دليلا مشجعا لافريقيا برمتها التي سيتعزز اختيارها للتعددية والديمقراطية.
    La Constitución española de 1978 excluye toda pretensión de uniformismo cultural, por el contrario, erige un sistema de pluralismo cultural. UN يستبعد الدستور الاسباني لعام ٨٧٩١ المناداة بالتأحيد الثقافي بل على العكس من ذلك أقر نظاماً للتعددية الثقافية.
    Coincidimos en que este tipo de prácticas representa una amenaza grave para el multilateralismo. UN ونحن نوافق على أن هذا النوع من الممارسة يمثل تهديداً خطيراً للتعددية.
    Cuba considera de la mayor importancia que este año la Primera Comisión adopte una resolución sobre la plena vigencia del multilateralismo en la esfera del desarme. UN وتعتبر كوبا من الأهمية بمكان أن تتخذ اللجنة الأولى هذا العام قرارا يعطي الصلاحية الكاملة للتعددية في مجال نزع السلاح.
    Esta interdependencia constituye la base del multilateralismo y de las Naciones Unidas. UN وذلك التكافل هو الأساس للتعددية وللأمم المتحدة.
    Liechtenstein siempre ha considerado que las Naciones Unidas son la encarnación del multilateralismo. UN وبالنسبة للختنشتاين، فإن الأمم المتحدة ما برحت نموذجا للتعددية.
    Causa una pobre impresión del multilateralismo y tiene implicaciones obvias para la paz y la seguridad internacionales. UN وهي تجسيد ضعيف للتعددية ولها أثار واضحة على السلم والأمن الدوليين.
    Eslovaquia es un firme partidario del multilateralismo efectivo con un papel central de las Naciones Unidas. UN إن سلوفاكيا مؤيد قوي للتعددية الفعالة، التي تضطلع فيها الأمم المتحدة بدور محوري.
    Esta diversidad es fiel reflejo del pluralismo cultural de las personas que forman parte de la sociedad. UN وهذا التنوع هو انعكاس صادق للتعددية الثقافية للأفراد الذين يشكلون المجتمع.
    El objetivo es enseñar cómo fomentar una visión abierta del pluralismo en el país. UN والهدف هو تعليم كيفية ترسيخ رؤية عقلية منفتحة للتعددية في البلد.
    El apoyo político y financiero de los países nórdicos al multilateralismo en general y a las Naciones Unidas en particular es bien conocido y sigue siendo firme. UN إن الدعم السياسي والمالي من جانب بلدان الشمال للتعددية بوجه عام ولﻷمم المتحدة ذاتها بوجه خاص أمر معروف جيدا وهو ما زال قويا.
    En cuanto al multilateralismo y el desarme, quisiera subrayar la importancia que da Malí a esta cuestión en la esfera del desarme y la no proliferación. UN وفيما يتعلق بالتعددية ونزع السلاح، أود أن أؤكد الأهمية التي توليها مالي للتعددية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Es en este contexto que adquiere particular relevancia la integración regional en lo político, económico, social y cultural, respetando el pluralismo y la diversidad étnica. UN وفي هذا السياق، يكتسي التكامل اﻹقليمي في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع إيلاء الاحترام الواجب للتعددية والتنوع اﻹثني، أهمية خاصة.
    el pluralismo no prospera hasta que se establecen instituciones políticas eficientes. UN ولا يمكن للتعددية السياسية أن تزدهر إلا بقيام مؤسسات قانونية تتسم بالكفاءة.
    La democracia es también sinónimo de pluralismo, que fomenta la interacción dinámica de los protagonistas de la nación sobre la base del respeto mutuo. UN والديمقراطية أيضا مرادفة للتعددية التي تغذي التفاعل الدينامي للجهات الفاعلة في الدولة على أساس الاحترام المتبادل.
    No tener éxito o no lograrlo dentro de un plazo razonable sería un golpe para el multilateralismo. UN فعدم النجاح أو عدم اختتام هذا العمل في إطار زمني معقول سيكون صفعة للتعددية.
    Hemos dicho sí al pluralismo, a la democracia y a la participación. UN لقد قلنا نعم للتعددية والديمقراطية والمشاركة.
    La solución debe hallarse en el marco de los principios y procedimientos de multilateralismo y seguridad colectiva de las Naciones Unidas. UN ويتعين الاهتداء إلى حل في إطار مبادئ وإجراءات اﻷمم المتحدة للتعددية واﻷمن الجماعي.
    Una de las principales es el hecho de que las Naciones Unidas no sigan una línea independiente ni actúen como baluarte de un multilateralismo sólido. UN والشيء الرئيسي من بين هذه يتمثل في ضعف الأمم المتحدة في انتهاج خط مستقل والعمل بوصفها الركيزة الأساسية للتعددية القوية.
    Es un símbolo de pluralidad donde croatas, judíos y musulmanes han vivido juntos a lo largo de siglos. UN فهي رمز للتعددية حيث تعايش فيها على امتداد قرون الصرب والكروات واليهود والمسلمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more