Los escépticos del cambio climático dicen que el sol es la causa principal. | TED | منكرو التغير المناخي يجادلون بأن الشمس هي السبب الأساسي للتغير المناخي. |
Estas mediciones a largo plazo en tierra nos ayudarán a comprender aspectos clave del cambio atmosférico mundial. | UN | وستساعدنا هذه القياسات اﻷرضية الطويلة اﻷجل على فهم السمات اﻷساسية للتغير العالمي في الغلاف الجوي. |
el cambio tiene su propia dinámica y no todos los cambios son benignos. | UN | إن للتغير دينامياته. وليست كل التغيرات حميدة. |
A ese respecto, el grupo prestaría atención especial al cambio ambiental a nivel mundial y sus consecuencias para el desarrollo socioeconómico. | UN | وفي هذا المجال يمكن لفريق الخبراء أن يعير أهمية خاصة للتغير البيئي العالمي ونتائجه على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
variación porcentual de las emisiones agregadas de | UN | النسبة المئوية للتغير النسبة المئوية للتغير |
Porcentaje de cambio de valor en relación con el indicador normativo de referencia, 2001-2012 | UN | النسبة المئوية للتغير في القيمة مقارنة بالمؤشر المرجعي المعتمد وفقا للسياسة المتبعة |
Para crear un diálogo para el cambio tenemos que manejar nuestra ira. | TED | ومن أجل تطوير حوار للتغير يجب أن نتعامل مع غضبنا. |
La evidencia que tenemos es que estos son los efectos globales y adversos del cambio climático inducido. | UN | والشواهد التي لدينا تبين أن هذه اﻷخطار هي اﻵثار الضارة والعالمية للتغير المحدث في المناخ. |
Ha llegado también el momento de renovar la importancia del cambio mundial y de los enfoques mundiales. | UN | وهذا الزمن أيضا هو زمن اﻷهمية المجددة بالنسبة للتغير العالمي والنهج العالمية. |
La educación es un instrumento necesario para que la mujer siga siendo agente del cambio. | UN | والتعليم أداة ضرورية للمرأة لكي تظل عاملا للتغير. |
La industria manufacturera ha pasado a ser el agente catalítico del cambio dinámico. | UN | وبرزت الصناعة التحويلية بوصفها العامل الحفاز للتغير الدينامي. |
La educación es un instrumento necesario para que la mujer siga siendo agente del cambio. | UN | والتعليم أداة ضرورية للمرأة لكي تظل عاملا للتغير. |
Para elegir los indicadores se han tenido también en cuenta su capacidad para medir los cambios. | UN | واسترشد اختيار المؤشرات أيضا بحساسيتها للتغير عبر الزمن. |
A fin de aprovechar esas oportunidades el UNICEF debe estar a la altura de los cambios tecnológicos. | UN | ولكي يمكن الاستفادة من تلك الفرص، يتعين على اليونيسيف أن تظل مواكبة للتغير التكنولوجي. |
Sirve también de base para elaborar herramientas de evaluación de las opciones para responder al cambio climático y su variabilidad. | UN | وهو يشكل أيضا أساسا لتطوير أدوات تستخدم في تقييم الخيارات المتاحة للاستجابة للتغير المناخي والتقلب المناخي. |
Sin embargo, China es un país que ya es vulnerable al cambio climático. | UN | مع ذلك تعتبر الصين فعلا بلدا معرضا للتغير المناخي. |
Porcentaje de variación de las emisiones de CO2 sobre la base de una media de cinco años y de un año solo | UN | النسبة المئوية للتغير في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على أساس المتوسط في خمس سنوات وسنة واحدة |
En la actualidad el mundo es sacudido constantemente por fuerzas de cambio que agravan los persistentes problemas de la humanidad y propician la aparición de otros nuevos. | UN | وفي عالم اليوم تتصارع قوى للتغير الدائم، تضاعف من المشاكل المستمرة التي تؤثر في حالة البشرية وتغري بظهور مشاكل أخرى. |
Pero entonces cuando piensas al respecto, es obvio: porque el nacionalismo no tiene solución para el cambio climático. | TED | لكن بعد ذلك، عندما تفكر بالأمر، يبدو واضحاً لأن الوطنية ليس لها حل للتغير المناخي. |
70. Otro aspecto que cabe tener presente es que el conflicto es tan volátil que las condiciones de seguridad pueden cambiar rápidamente. | UN | ٠٧ ـ وثمة نقطة أخرى يجب تذكرها، ألا وهي أن النزاع سريع التقلب بما يجعل الظروف اﻷمنية عرضة للتغير بسرعة. |
Me desperté esta mañana, me miré en el espejo y dije, necesito un cambio. | Open Subtitles | استيقظت هذا الصباح ونظرت في المرآه وفكرت مباشرة, أنني في حاجة للتغير |
El propósito del presente informe es determinar la evolución en un sentido amplio más bien que presentar estudios monográficos detallados. | UN | والغرض من هذا التقرير هو تحديد الاتجاهات العريضة للتغير بدلا من تقديم دراسات إفرادية مفصلة. |
Los estudios han aumentado la confianza en la capacidad de los modelos y han vuelto a recalcar la necesidad de mejorar la comprensión del clima y su variabilidad. | UN | وقد زادت الدراسات من الثقة في قدرات وضع النماذج وأكدت من جديد على الحاجة إلى تحسين فهم المناخ وقابليته للتغير. |
Dígale a Tom que puede llevarla a ver una película para variar | Open Subtitles | هيا .. أخبرى توم انه يستطيع ان يأخذها للسينما مره للتغير |
Es la garantía de una transformación nacional, cuyos cimientos deben establecerse profundamente durante nuestro período gubernamental. | UN | فهذا هو الضمان للتغير الوطني، الذي يجب تثبيت أسسه بقوة خلال فترة تولينا للرئاسة. |
3. Además, se informó al Comité, mediante comunicaciones escritas de la Secretaría, de solicitudes de cambios o adiciones al calendario de conferencias aprobado para 1992. | UN | ٣ - وبالاضافة الى ذلك، أبلغت اللجنة برسائل خطية من أمينها، بطلبات للتغير أو اﻹضافة في جدول المؤتمرات المعتمد لعام ٢٩٩١. |
Bueno, ahora voy a cambiarme otra vez sin ninguna razón. | Open Subtitles | . فسأعطيه لك , حسناً ؟ . و الأن سأذهب للتغير مجدداً , بدون اي سبب علي الإطلاق |
Desde un punto de vista práctico, los primeros también están sujetos a cambios más frecuentes que los segundos. | UN | أما من الناحية العملية، فإن الإجراءات والعمليات والممارسات عرضة للتغير المتكرر أكثر من السياسات والمبادئ. |