ويكيبيديا

    "للتغير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del cambio
        
    • los cambios
        
    • al cambio
        
    • variación
        
    • de cambio
        
    • el cambio
        
    • cambiar
        
    • un cambio
        
    • evolución
        
    • variabilidad
        
    • para variar
        
    • transformación
        
    • de cambios
        
    • cambiarme
        
    • a cambios
        
    Los escépticos del cambio climático dicen que el sol es la causa principal. TED منكرو التغير المناخي يجادلون بأن الشمس هي السبب الأساسي للتغير المناخي.
    Estas mediciones a largo plazo en tierra nos ayudarán a comprender aspectos clave del cambio atmosférico mundial. UN وستساعدنا هذه القياسات اﻷرضية الطويلة اﻷجل على فهم السمات اﻷساسية للتغير العالمي في الغلاف الجوي.
    el cambio tiene su propia dinámica y no todos los cambios son benignos. UN إن للتغير دينامياته. وليست كل التغيرات حميدة.
    A ese respecto, el grupo prestaría atención especial al cambio ambiental a nivel mundial y sus consecuencias para el desarrollo socioeconómico. UN وفي هذا المجال يمكن لفريق الخبراء أن يعير أهمية خاصة للتغير البيئي العالمي ونتائجه على التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    variación porcentual de las emisiones agregadas de UN النسبة المئوية للتغير النسبة المئوية للتغير
    Porcentaje de cambio de valor en relación con el indicador normativo de referencia, 2001-2012 UN النسبة المئوية للتغير في القيمة مقارنة بالمؤشر المرجعي المعتمد وفقا للسياسة المتبعة
    Para crear un diálogo para el cambio tenemos que manejar nuestra ira. TED ومن أجل تطوير حوار للتغير يجب أن نتعامل مع غضبنا.
    La evidencia que tenemos es que estos son los efectos globales y adversos del cambio climático inducido. UN والشواهد التي لدينا تبين أن هذه اﻷخطار هي اﻵثار الضارة والعالمية للتغير المحدث في المناخ.
    Ha llegado también el momento de renovar la importancia del cambio mundial y de los enfoques mundiales. UN وهذا الزمن أيضا هو زمن اﻷهمية المجددة بالنسبة للتغير العالمي والنهج العالمية.
    La educación es un instrumento necesario para que la mujer siga siendo agente del cambio. UN والتعليم أداة ضرورية للمرأة لكي تظل عاملا للتغير.
    La industria manufacturera ha pasado a ser el agente catalítico del cambio dinámico. UN وبرزت الصناعة التحويلية بوصفها العامل الحفاز للتغير الدينامي.
    La educación es un instrumento necesario para que la mujer siga siendo agente del cambio. UN والتعليم أداة ضرورية للمرأة لكي تظل عاملا للتغير.
    Para elegir los indicadores se han tenido también en cuenta su capacidad para medir los cambios. UN واسترشد اختيار المؤشرات أيضا بحساسيتها للتغير عبر الزمن.
    A fin de aprovechar esas oportunidades el UNICEF debe estar a la altura de los cambios tecnológicos. UN ولكي يمكن الاستفادة من تلك الفرص، يتعين على اليونيسيف أن تظل مواكبة للتغير التكنولوجي.
    Sirve también de base para elaborar herramientas de evaluación de las opciones para responder al cambio climático y su variabilidad. UN وهو يشكل أيضا أساسا لتطوير أدوات تستخدم في تقييم الخيارات المتاحة للاستجابة للتغير المناخي والتقلب المناخي.
    Sin embargo, China es un país que ya es vulnerable al cambio climático. UN مع ذلك تعتبر الصين فعلا بلدا معرضا للتغير المناخي.
    Porcentaje de variación de las emisiones de CO2 sobre la base de una media de cinco años y de un año solo UN النسبة المئوية للتغير في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على أساس المتوسط في خمس سنوات وسنة واحدة
    En la actualidad el mundo es sacudido constantemente por fuerzas de cambio que agravan los persistentes problemas de la humanidad y propician la aparición de otros nuevos. UN وفي عالم اليوم تتصارع قوى للتغير الدائم، تضاعف من المشاكل المستمرة التي تؤثر في حالة البشرية وتغري بظهور مشاكل أخرى.
    Pero entonces cuando piensas al respecto, es obvio: porque el nacionalismo no tiene solución para el cambio climático. TED لكن بعد ذلك، عندما تفكر بالأمر، يبدو واضحاً لأن الوطنية ليس لها حل للتغير المناخي.
    70. Otro aspecto que cabe tener presente es que el conflicto es tan volátil que las condiciones de seguridad pueden cambiar rápidamente. UN ٠٧ ـ وثمة نقطة أخرى يجب تذكرها، ألا وهي أن النزاع سريع التقلب بما يجعل الظروف اﻷمنية عرضة للتغير بسرعة.
    Me desperté esta mañana, me miré en el espejo y dije, necesito un cambio. Open Subtitles استيقظت هذا الصباح ونظرت في المرآه وفكرت مباشرة, أنني في حاجة للتغير
    El propósito del presente informe es determinar la evolución en un sentido amplio más bien que presentar estudios monográficos detallados. UN والغرض من هذا التقرير هو تحديد الاتجاهات العريضة للتغير بدلا من تقديم دراسات إفرادية مفصلة.
    Los estudios han aumentado la confianza en la capacidad de los modelos y han vuelto a recalcar la necesidad de mejorar la comprensión del clima y su variabilidad. UN وقد زادت الدراسات من الثقة في قدرات وضع النماذج وأكدت من جديد على الحاجة إلى تحسين فهم المناخ وقابليته للتغير.
    Dígale a Tom que puede llevarla a ver una película para variar Open Subtitles هيا .. أخبرى توم انه يستطيع ان يأخذها للسينما مره للتغير
    Es la garantía de una transformación nacional, cuyos cimientos deben establecerse profundamente durante nuestro período gubernamental. UN فهذا هو الضمان للتغير الوطني، الذي يجب تثبيت أسسه بقوة خلال فترة تولينا للرئاسة.
    3. Además, se informó al Comité, mediante comunicaciones escritas de la Secretaría, de solicitudes de cambios o adiciones al calendario de conferencias aprobado para 1992. UN ٣ - وبالاضافة الى ذلك، أبلغت اللجنة برسائل خطية من أمينها، بطلبات للتغير أو اﻹضافة في جدول المؤتمرات المعتمد لعام ٢٩٩١.
    Bueno, ahora voy a cambiarme otra vez sin ninguna razón. Open Subtitles . فسأعطيه لك , حسناً ؟ . و الأن سأذهب للتغير مجدداً , بدون اي سبب علي الإطلاق
    Desde un punto de vista práctico, los primeros también están sujetos a cambios más frecuentes que los segundos. UN أما من الناحية العملية، فإن الإجراءات والعمليات والممارسات عرضة للتغير المتكرر أكثر من السياسات والمبادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد